Mar 4, 2019 17:30
5 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Capitán de Alta Mar
Spanish to Russian
Other
Ships, Sailing, Maritime
Chile
Это звание в торговом флоте. Насчёт военного - не знаю. Существует, похоже, именно в Чили. Что у нас соответствует этому званию?
El Capitán de Alta Mar de la Marina Mercante de Chile inicia su carrera profesional luego de haber logrado el título de Piloto Tercero y posteriormente haber cumplido con los requisitos de embarco y exámenes accediendo a los títulos de Piloto Segundo y Piloto Primero. Posterior a ello y al cabo de un mínimo de 12 años de embarco efectivo, puede optar al título de Capitán de Alta Mar. Dicha acreditación lo habilita para desempeñarse al mando de cualquier buque mercante, tanto en Chile como en el extranjero, sin limitaciones de tipo de nave.
Como Capitán de Alta Mar, además de desempeñarse a bordo al mando de todo tipo de naves, también está preparado para trabajos relacionados con el quehacer marítimo, como son:
Práctico de Puerto y Práctico de Canales, en Agencias Marítimas, Terminales Marítimos, Operaciones de Naves y Portuarias, Inspección de Naves, Carga, Certificación de condiciones de navegabilidad.
Dictar charlas y cursos de estabilidad, navegación, reglamentación marítima, IMO, Asesorías en asuntos marítimos, Evaluaciones de proyectos de construcción de muelles, terminales portuarios y concesiones marítimas, Seguros marítimos, Arbitrajes por reclamos de la carga, y otros.
El Capitán de Alta Mar de la Marina Mercante de Chile inicia su carrera profesional luego de haber logrado el título de Piloto Tercero y posteriormente haber cumplido con los requisitos de embarco y exámenes accediendo a los títulos de Piloto Segundo y Piloto Primero. Posterior a ello y al cabo de un mínimo de 12 años de embarco efectivo, puede optar al título de Capitán de Alta Mar. Dicha acreditación lo habilita para desempeñarse al mando de cualquier buque mercante, tanto en Chile como en el extranjero, sin limitaciones de tipo de nave.
Como Capitán de Alta Mar, además de desempeñarse a bordo al mando de todo tipo de naves, también está preparado para trabajos relacionados con el quehacer marítimo, como son:
Práctico de Puerto y Práctico de Canales, en Agencias Marítimas, Terminales Marítimos, Operaciones de Naves y Portuarias, Inspección de Naves, Carga, Certificación de condiciones de navegabilidad.
Dictar charlas y cursos de estabilidad, navegación, reglamentación marítima, IMO, Asesorías en asuntos marítimos, Evaluaciones de proyectos de construcción de muelles, terminales portuarios y concesiones marítimas, Seguros marítimos, Arbitrajes por reclamos de la carga, y otros.
Proposed translations
(Russian)
3 | капитан (дальнего плавания) | Tanami |
2 | Капитан дальнего плавания с высшим дипломом | Gulnara Krokhaleva |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
капитан (дальнего плавания)
Современной реалии "капитан дальнего плавания" в РФ уже нет. Судя по рассказам на морских ресурсах, судоводительское звание "капитан дальнего плавания" в торговом флоте упразднено, и теперь он просто "капитан", в дипломе которого не указывается никаких ограничений (в отличие от диплома, например, капитанов судов каботажного плавания).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
1 hr
Капитан дальнего плавания с высшим дипломом
капитан дальнего плавания с высшим дипломом
По ссылке указаны советские стандарты, возможно, российские отличаются.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-03-04 20:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
А я и не претендовала на последнюю инстанцию, причём указала на "старость" ссылки и на низкую степень уверенности предложенного варианта.
Удачи.
По ссылке указаны советские стандарты, возможно, российские отличаются.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-03-04 20:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
А я и не претендовала на последнюю инстанцию, причём указала на "старость" ссылки и на низкую степень уверенности предложенного варианта.
Удачи.
Discussion
http://lit.lib.ru/w/weselow_l_m/text_0053.shtml