Mar 2, 2019 22:24
5 yrs ago
7 viewers *
English term

refusal to deal

Non-PRO English to Spanish Law/Patents Business/Commerce (general) business
Dos and dont's in compañy guidelines.
Does somebody if there is a term used in spanish LA?

Thanks
Change log

Mar 2, 2019 22:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 3, 2019 04:39: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Mar 3, 2019 05:16: Anton Q. changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Mar 3, 2019 06:32: philgoddard changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"

Mar 3, 2019 18:37: abe(L)solano changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Wilsonn Perez Reyes, Carol Gullidge, abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Mar 3, 2019:
We need context, please, as requested when you posted your question.
Wilsonn Perez Reyes Mar 3, 2019:
This is a non-Pro question. It can be answered by any bilingual person.

Proposed translations

1 day 1 hr

reticencia a negociar

también: negación a hacer tratos, etc
Example sentence:

We thought we could have a mutual profitable transaction but they refused to deal.

Something went wrong...
1 day 22 hrs

Abstenerse de negociar

It may be another option.
Example sentence:

Abstenerse de negociar con aquellas personas que persigan intereses distintos a los establecidos en la presente normativa.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search