Glossary entry

English term or phrase:

defend themselves against “threats” to their self-image

Spanish translation:

defenderse contra "amenazas" a su imagen de si mismos

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Feb 28, 2019 17:31
5 yrs ago
1 viewer *
English term

defend themselves against “threats” to their self-image

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Psychology Manipulative People
They also claim that people defend themselves against “threats” to their self-image by using the automatic behaviors we call defense mechanisms. Finally, they maintain that people do so unconsciously.

También afirman que las personas adoptan los comportamientos que llamamos mecanismos de defensa para protegerse de las “amenazas” a su propia imagen.

Gracias
Change log

Feb 28, 2019 17:31: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Feb 28, 2019 19:47: Pablo Cruz changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Mar 1, 2019 21:58: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Kirsten Larsen (X), Eugenia Martin, Pablo Cruz

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

5 mins
Selected

defenderse contra "amenazas" a su autoimagen / a su imagen de si mismos / a su propia imagen

:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-02-28 19:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Diría simplemente "protegerse del dolor emocional, el sentimiento de culpa/culpabilidad o la vergüenza"
Note from asker:
No es, pues, 'protegerse' como yo pensaba. Gracias
En la siguiente frase: When disturbed characters engage in certain behaviors, some of which we have often called defense mechanisms, they don’t do so primarily to protect against emotional pain, guilt or shame. ¿estaría bien la traducción de 'protegerse frente'? protegerse frente al dolor emocional, la culpa o la vergüenza Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins

se defienden actitudes que atentan contra la imagen que tienen de sí mismos,

adoptando conductas que llamamos mecanismos de defensa.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-02-28 18:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

woops! se defienden de ...

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2019-02-28 18:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Otra posibilidad: se defienden de actitudes que pueden llegar a atentar contra la imagen que tienen de sí mismos, ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search