Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
raw
Spanish translation:
pelo no tratado / sin tratamiento previo
Added to glossary by
Gabriel Arena
Feb 27, 2019 02:36
5 yrs ago
4 viewers *
English term
raw
English to Spanish
Tech/Engineering
Cosmetics, Beauty
Tintas para el cabello
Buenas noches. Este término me está complicando la velada. Se trata de una patente sobre tintas para teñir el cabello y solamente aparece en los siguientes contextos:
1 - The selectivity is represented by the difference of color between the colored natural hair and sensibilized hair: the more is the ΔE value, the more the difference of color between natural and sensibized hair is important, which is representative of the homogeneity of the coloration between the **raw** and the tips along the lock of hair.
2 - The mixtures B'+C according to the invention provide less selective colorations (lower ΔE value) than the mixture of compositions B"+C (comparative) : the difference between the **raw** and the tips is lower with B'+C than with B" + C : the coloration along the lock of hair is more homogenous with B'+C .
A primera vista, podría pensarse que, según el contexto, se trata de la raíz o base del mechón de cabello, ya que lo contrapone a las puntas, pero en otra parte de la patente también habla de la "root" y "end". No logro dar con ninguna definición en inglés que pueda aplicarse en este caso ¿Alguna sugerencia? Desde ya, muchas gracias a todos,
Gabriel
1 - The selectivity is represented by the difference of color between the colored natural hair and sensibilized hair: the more is the ΔE value, the more the difference of color between natural and sensibized hair is important, which is representative of the homogeneity of the coloration between the **raw** and the tips along the lock of hair.
2 - The mixtures B'+C according to the invention provide less selective colorations (lower ΔE value) than the mixture of compositions B"+C (comparative) : the difference between the **raw** and the tips is lower with B'+C than with B" + C : the coloration along the lock of hair is more homogenous with B'+C .
A primera vista, podría pensarse que, según el contexto, se trata de la raíz o base del mechón de cabello, ya que lo contrapone a las puntas, pero en otra parte de la patente también habla de la "root" y "end". No logro dar con ninguna definición en inglés que pueda aplicarse en este caso ¿Alguna sugerencia? Desde ya, muchas gracias a todos,
Gabriel
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
7 hrs
Selected
pelo no tratado
Primero que nada, traducir patentes es muy laborioso porque muchas veces no tienes el original si no que trabajas sobre otra traducción mal hecha. En todo caso, "raw" se refiere, generalmente, a las extensiones hechas de pelo 100% natural. Es un pelo que no se ha teñido ni tratado de ningún modo.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Finalmente opté por "sin tratamiento previo" y aún estoy esperando los comentarios del cliente. Elijo esta respuesta por ser la más cercana a mi versión final. Muchas gracias a todos por su ayuda."
19 mins
pelo que únicamente fue cortado
Saber acerca del drawn hair es importante para ahorrar tiempo y dinero. ... Raw hair (pelo que fue únicamente cortado, nunca se procesó) te lo entregan en una ...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-02-27 02:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
a lo mejor
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2019-02-27 02:56:18 GMT)
--------------------------------------------------
a lo mejor
10 hrs
sin tratamientos químicos o de calor, proveniente de un solo donante
The definition of raw hair used to imply that the hair was not only chemically and heat unprocessed but also single donor.
Single donor hair is a bundle of hair that is cut only from one donor.
So, raw hair can also mean multiple donors as long as the hair is not processed in any way.
Hay diferencias entre Raw y Virgin, se trata de extensiones, pero ojo! no solo no fue tratado (como el Virgin) sino que es de uno o más donantes, diferente del virgin hair. Te adjunto un link.
Single donor hair is a bundle of hair that is cut only from one donor.
So, raw hair can also mean multiple donors as long as the hair is not processed in any way.
Hay diferencias entre Raw y Virgin, se trata de extensiones, pero ojo! no solo no fue tratado (como el Virgin) sino que es de uno o más donantes, diferente del virgin hair. Te adjunto un link.
Example sentence:
Raw Hair Vs. Virgin Hair- Whats The Difference Between Raw Hair and Virgin Hair?
Reference:
http://https://bombdotcomhair.com/blogs/hair/whats-the-difference-between-raw-hair-and-virgin-hair
Note from asker:
Muchas gracias, Silvia. Evidentemente el significado más común (y lógico) es este que tú dices. Lo que no entiendo es su uso en los ejemplos que puse en la pregunta (por ejemplo, "the homogeneity of the coloration between the **raw** and the tips along the lock of hair"). El uso de "along" es el que a priori me da la sensación de que están hablando de un punto a otro del mechón. ¿Será que en realidad lo que hacen es comparar el pelo "raw" con las puntas simplemente? |
+1
17 hrs
raiz
... la diferencia del color entre el pelo natural y el pelo tratado es importante, lo que es representativo de la homogeneidad de la coloración entre la raíz y la punta en todo el mechón.
Discussion