Feb 14, 2019 21:07
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

agregados empresariales

Spanish to English Bus/Financial Economics Microeconomics
Un fundamento teórico útil del mundo de la microeconomía para nuestro caso es, a nuestro juicio, el análisis de los agregados empresariales como base para la competitividad, una teoría microeconómica elaborada por Michael PORTER.

Porter da especial importancia al desarrollo armónico de los agregados empresariales y explica las razones de la ventaja competitiva de los conglomerados industriales exitosos, los que denomina clústeres.

I thought initially it might be "business clusters", but as you can see, the author uses "conglomerados industriales" for this.

Thanks for your help.

Anita
Proposed translations (English)
4 +4 cluster
4 +1 aggregates of a business/industry
1 business consultants

Discussion

JohnMcDove Feb 15, 2019:
If only to avoid redundancy, I would use a different term. That's why I voted for Francois Boye option.
philgoddard Feb 15, 2019:
The Spanish says the same thing three times - agregados, conglomerados, and clústeres. You don't need to do this in your translation - you can just say clusters.
Robert Carter Feb 14, 2019:
You might have a problem here with the author having confused the terms "agregados empresariales" and "conglomerados industriales":

Clusters are a striking feature of virtually every national, regional, state, and even metropolitan economy, especially in more economically advanced nations. Silicon Valley and Hollywood may be the world’s best-known clusters.
https://hbr.org/1998/11/clusters-and-the-new-economics-of-co...

I'd be fairly confident in saying that "agregados empresariales" is what is meant by "clusters".

A conglomerate is something else entirely, look:

Un conglomerado de empresas o conglomerado empresarial es una combinación de dos o más empresas que realizan enteramente diferentes actividades empresariales que se encuentran bajo un mismo grupo empresarial que generalmente afectan a una sociedad matriz y numerosas filiales.
https://es.wikipedia.org/wiki/Conglomerado_de_empresas
Ana Vozone Feb 14, 2019:
Aren't the two expressions synonymous ('agregados comerciales' and "conglomerados industriales") in this sentence?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

cluster

Think you're right with cluster. Search for "clusters o agregados". They appear as 'synonymous'. The ref in the source could point to agregados rather than conglomerados.
Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa
11 mins
neutral Francois Boye : not quite! The point is whether an aggregate representing an industry or a business is valid in microeconomics.
50 mins
agree philgoddard : It says "los que denomina clústeres".
5 hrs
neutral JohnMcDove : Denomina "clústeres" a "los conglomerados industriales"... que serían "agregados empresariales" "desarrollados... ;-)
6 hrs
agree neilmac : Yes, if only to distinguish it from "industrial conglomerate", which is a thing in its own right.
9 hrs
agree Yvonne Gallagher
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for clarifying this :)"
+1
2 hrs

aggregates of a business/industry

Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Synonym or otherwise, I would go with this option. Considering DRAE definition: 6. m. Conjunto de cosas homogéneas que se consideran formando un cuerpo.
5 hrs
M. Porter's analysis is based on a business or industry aggregates, which is problematic in microeconomics
Something went wrong...
1 day 20 hrs

business consultants

I know this is a long shot, but if "agregado cultural" is a cultural attaché, it might lead one to surmise that "agregados empresariales" could possibly be a fancy way that people in that region/country might use to refer to business consultants?

:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search