Jan 15, 2019 16:42
5 yrs ago
English term

To fix and strike

English to French Other Military / Defense tactical operations
Here is the sentence:

patrolling areas of heightened illegal activity on an offensive footing to find, fix and strike the poachers

I kind of understand the meaning but I'm not sure of the best way to formulate this : "cibler et attaquer" ?

Thank you!

Anne-Lise
Proposed translations (French)
5 +2 Fixer et frapper

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Fixer et frapper

Termes militaires: On "fixe" l'adversaire pour l'empêcher de se dérober ou de manoeuvrer, et on applique une frappe ensuite par le feu des armes...

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours 6 heures (2019-01-17 22:43:10 GMT)
--------------------------------------------------

Merci Germaine, je parle français, vous savez!...
Note from asker:
Merci beaucoup !
Merci pour la confirmation. Le terme militaire consacré est en effet "fixer et frapper".
Peer comment(s):

agree Debora Blake
1 hr
Merci bien!
neutral Germaine : "fixer" quelqu’un c’est le regarder avec intensité; la traduction littérale n’a donc sûrement pas le sens donné à "fix" en anglais. En FR, c’est "trouver, contenir, frapper" (même si le Web répète "fixer").
2 days 19 mins
L'auteur a volontairement employé des termes militaires que l'o, doit, je crois, conserver.
agree Ph_B (X) : Fixer : « Agir sur un être, sur une chose en vue de les maintenir durablement dans un état donné et, partant, interrompre une évolution...Stabiliser la conduite, les sentiments, les opinions de quelqu'un. » TLFi + OK pour rester proche du texte source.
2 days 19 hrs
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terme militaire consacré."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search