Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Verificación de Valoración
English translation:
Titration Validation
Added to glossary by
Neil Ashby
Dec 13, 2018 10:12
5 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
Verificación de Valoración
Homework / test
Spanish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Buen día, en un párrafo de una monografia nos aparece el título Verificación de Valoración, en el otro renglón que aparece algo así es en "...de verificación de la técnica de valoración....".... Valoración lo encontramos como Assay - Titration.... y en el siguiente link encontramos : Assay Titration Method Validation/Verification ¿podría ser esto último un equivalente correcto para la traducción al inglés de Verificación de valoración? Muchas gracias, saludos
Solución inyectable.
Verificación de Valoración.
El propósito de esta monografía es presentar los datos obtenidos durante la ejecución del protocolo de verificación de la técnica de valoración utilizad en el producto
Solución inyectable.
Verificación de Valoración.
El propósito de esta monografía es presentar los datos obtenidos durante la ejecución del protocolo de verificación de la técnica de valoración utilizad en el producto
Proposed translations
(English)
4 | Titration Validation | Neil Ashby |
2 | verification of assessment (procedures) | Chema Nieto Castañón |
Change log
Dec 18, 2018 09:20: Neil Ashby changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1958834">sebaspedlp's</a> old entry - "Verificación de Valoración"" to ""Titration Validation""
Proposed translations
14 mins
Selected
Titration Validation
or verification... but I think validation is more common.
You can add method if you want: "Validation of Titration Method"
You can add method if you want: "Validation of Titration Method"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
13 hrs
verification of assessment (procedures)
En materia de calidad, los términos resultan frustrantemente trascendentes ;)
Diría, por lo que dices, que valoración alude al procedimiento de evaluación. Así, plantearía por ejemplo verification of assessment procedures.
https://www.fess.ie/section-blog/232-faqs/the-authentication...
Verificación y validación no se refieren necesariamente al mismo concepto;
https://www.plutora.com/blog/verification-vs-validation
(sustituyendo building por using;
Verification: Am I using the product right?
Validation: Am I using the right product?)
En todo caso, resulta preciso afinar un poco más a qué hace referencia el original para aumentar el grado de seguridad de a qué se refiere. Por lo que apuntas, Assay Titration Method sería el procedimiento a verificar en este caso, pero no la traducción de "valoración" -aunque se refiera a dicho procedimiento.
Diría, por lo que dices, que valoración alude al procedimiento de evaluación. Así, plantearía por ejemplo verification of assessment procedures.
https://www.fess.ie/section-blog/232-faqs/the-authentication...
Verificación y validación no se refieren necesariamente al mismo concepto;
https://www.plutora.com/blog/verification-vs-validation
(sustituyendo building por using;
Verification: Am I using the product right?
Validation: Am I using the right product?)
En todo caso, resulta preciso afinar un poco más a qué hace referencia el original para aumentar el grado de seguridad de a qué se refiere. Por lo que apuntas, Assay Titration Method sería el procedimiento a verificar en este caso, pero no la traducción de "valoración" -aunque se refiera a dicho procedimiento.
Note from asker:
Muchas gracias |
Something went wrong...