Glossary entry

Russian term or phrase:

инженер - судомеханик

English translation:

ship machinery engineer

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Nov 21, 2018 17:06
5 yrs ago
3 viewers *
Russian term

инженер - судомеханик

Russian to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
This is the qualification awarded in a diploma I am translating. I have put "Maritime mechanical engineer", but I know that "инженер" and "механик" are not used in quite the same way in Russian as "engineer" and "mechanic" are in English, so I have some doubt about it.
Change log

Nov 25, 2018 08:25: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Proposed translations

8 mins
Selected

ship machinery engineer

https://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=xJH1W_zxMMezsQH5...

Судомеханик

- это специалист, обязанностью которого является организация бесперебойной и безопасной работы судовых механизмов, их технического обслуживания и ремонта, а также вахтенной службы экипажа машинного отделения. Судомеханик - это специалист мореходства, обязанностью которого является организация бесперебойной, безопасной и нормальной работы всех судовых механизмов и систем. Он несет ответственность за экономное, бесперебойное и безопасное использование, обслуживание и ремонт судового оборудования.
http://seaman-sea.ru/sudomekhanikam.html

--------------------------------------------------
Note added at 21 мин (2018-11-21 17:27:31 GMT)
--------------------------------------------------

Квалификация выпускника: инженер-судомеханик

Основные изучаемые дисциплины:

теория и устройство судна;
конструкция, теория, расчет двигателей внутреннего сгорания и их эксплуатация;
котлы: конструкция, теория и эксплуатация;
автоматизированные системы управления;
эксплуатация судовых энергетических установок (СЭУ);
вспомогательные устройства и механизмы;
системы кондиционирования и холодильные установки;
технология судоремонта и судостроения;
информационные технологии;
системы автоматизации судов и диагностирование;
топливо- и маслоиспользование на судах;
экология и безопасность жизнедеятельности на судах.

Знания: знание устройства и процессов в объектах судовой энергетики, знание современных методов рациональной эксплуатации судовых технических средств (СТС), знание элементов судовой автоматики и средств автоматизации на уровне их математических моделей.

Умения: анализ и оптимизация режимов работы СЭУ, контроль и диагностирование функционирования СТС с использованием информационных систем, рациональное топливо- и маслоиспользование, обеспечение исправного состояния судов и СТС, выполнение технологических операций по ремонту, наблюдение за ремонтом и приемка судов после него, разработка технических заданий на проектирование и модернизацию судов, внедрение новой техники на судах.

Вид деятельности: техническое использование судов и СТС, техническое обслуживание судов и СТС, ремонт судов и СТС, проектирование судов и их энергоустановок.

Должность: старший механик, главный механик, инженер-теплотехник и механик-наставник пароходства, инженер-механик пароходства, групповой или линейный механик, инженер Речного или Морского регистра РФ, научный сотрудник, преподаватель.
http://pnu.edu.ru/ru/applicant/training/specialities2015/sp-...
Note from asker:
Thank you for your answer and for going to so much trouble to find the references.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all participants."
11 mins

Vessel Mechanical Engineer

just in line with your doubts, official job listing
1115 Vessel Mechanical Engineer jobs available on Indeed.com. Apply to Mechanical Engineer, Engineer, Marine Engineer and more! https://www.indeed.com/q-Vessel-Mechanical-Engineer-jobs.htm...
Something went wrong...
+5
1 hr

marine (or ship) engineer

As simple as that. Engineer на судне это и есть "механик".

https://translate.academic.ru/marine engineer/en/ru/

see also: https://en.wikipedia.org/wiki/Engineering_officer_(ship)


Peer comment(s):

agree Anton Konashenok : Exactly.
3 mins
Спасибо!
agree Natalia Potashnik
4 hrs
Спасибо!
agree YESHWANT UMRALKAR
23 hrs
agree svetlana cosquéric
1 day 1 hr
agree Yuri Larin
1 day 16 hrs
neutral Maija Guļājeva : как тогда будет техник-судомеханик?
258 days
Something went wrong...

Reference comments

10 hrs
Reference:

Check with the respective authorty

Dear Jack, I would have suggested checking with the respective authority, translation depends on the country and purpose (work, immigration). Here is a link to the Skilled Occupation List in Australia:https://www.seekvisa.com.au/ships-engineer-anzsco-231212/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search