Nov 20, 2018 05:24
5 yrs ago
1 viewer *
English term
by taking down “The Man”
English to Russian
Other
Government / Politics
Доброго времени суток.
https://www.nytimes.com/2016/07/27/opinion/web-people-vs-wal...
Wall People have two candidates catering to them: Donald Trump, who boasts that he is “The Man” who can stop the winds with a wall, and Bernie Sanders, who promises to stop the winds by ending our big global trade deals and by taking down “The Man” — the millionaires, billionaires and big banks. I don’t see how the country could afford either man’s plans, but they have a simple gut appeal, and there is overlap between them.
Спасибо.
https://www.nytimes.com/2016/07/27/opinion/web-people-vs-wal...
Wall People have two candidates catering to them: Donald Trump, who boasts that he is “The Man” who can stop the winds with a wall, and Bernie Sanders, who promises to stop the winds by ending our big global trade deals and by taking down “The Man” — the millionaires, billionaires and big banks. I don’t see how the country could afford either man’s plans, but they have a simple gut appeal, and there is overlap between them.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | избавиться от так называемых «Хозяев положения» | Ekaterina Grebenshchikova |
4 +2 | см. | Andrei Yefimov |
3 +1 | путем низложения "верхушки" | Andrew Vdovin |
References
большая шишка | Turdimurod Rakhmanov |
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
избавиться от так называемых «Хозяев положения»
the Man — это либо Презедент США, либо группа влиятельных людей, правящие круги, корпоративная Америка, эстэблишмент. В этом контексе скорее подходит второе значение.
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-11-20 06:20:15 GMT)
--------------------------------------------------
опечатка: Президент США
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-11-20 06:20:15 GMT)
--------------------------------------------------
опечатка: Президент США
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем.
Спасибо, Екатерина."
+2
9 hrs
см.
...с одной стороны Дональд Трамп, который кичится своим статусом Царя горы и заявляет, что может.... а с другой - Берни Сандерс, которая обещает... и свергнуть/низвергнуть Царя.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-20 23:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
Вопрос в том, хотите ли вы привести перевод The Man к общему знаменателю. Если да, то смотрите мой ответ Екатерине. Если нет, можно в конце написать просто "...сильных мира сего".
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-20 23:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
Вопрос в том, хотите ли вы привести перевод The Man к общему знаменателю. Если да, то смотрите мой ответ Екатерине. Если нет, можно в конце написать просто "...сильных мира сего".
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
54 mins
|
Thanks Angela!
|
|
agree |
Ekaterina Grebenshchikova
: Андрей, а как вы в своем варианте переведете окончание этого предложения "the millionaires, billionaires and big banks", используемое через тире как разъяснение.
4 hrs
|
Недосмотрел. Тогда: ..."Царя и других сильных мира сего". Да, так не написано, но The Man - это не только the millionaires, billionaires and big banks, но и сам Трамп (см. начало). Ваш вариант тоже не везде подходит. Либо переводить The Man по-разному.
|
+1
1 day 1 hr
путем низложения "верхушки"
Или ниспровержения.
Reference comments
12 hrs
Reference:
большая шишка
Президент США-большая шишка
Note from asker:
Спасибо. |
Something went wrong...