Nov 20, 2018 05:24
5 yrs ago
1 viewer *
English term

by taking down “The Man”

English to Russian Other Government / Politics
Доброго времени суток.

https://www.nytimes.com/2016/07/27/opinion/web-people-vs-wal...

Wall People have two candidates catering to them: Donald Trump, who boasts that he is “The Man” who can stop the winds with a wall, and Bernie Sanders, who promises to stop the winds by ending our big global trade deals and by taking down “The Man” — the millionaires, billionaires and big banks. I don’t see how the country could afford either man’s plans, but they have a simple gut appeal, and there is overlap between them.

Спасибо.

Proposed translations

+1
54 mins
Selected

избавиться от так называемых «Хозяев положения»

the Man — это либо Презедент США, либо группа влиятельных людей, правящие круги, корпоративная Америка, эстэблишмент. В этом контексе скорее подходит второе значение.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2018-11-20 06:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

опечатка: Президент США
Peer comment(s):

agree Kateryna Melnychenko
27 mins
Спасибо, Катерина!
neutral Egor Shapurov : Я бы как "избавиться от хозяина" перевёл - поближе, по-моему, всё-таки к разговорному оригиналу. Альтернативный вариант - "скабедрыжить пахана". Если топикстартер так переведёт и это опубликуют, я подарю ему букет цветов.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем. Спасибо, Екатерина."
+2
9 hrs

см.

...с одной стороны Дональд Трамп, который кичится своим статусом Царя горы и заявляет, что может.... а с другой - Берни Сандерс, которая обещает... и свергнуть/низвергнуть Царя.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-11-20 23:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Вопрос в том, хотите ли вы привести перевод The Man к общему знаменателю. Если да, то смотрите мой ответ Екатерине. Если нет, можно в конце написать просто "...сильных мира сего".

Peer comment(s):

agree Angela Greenfield
54 mins
Thanks Angela!
agree Ekaterina Grebenshchikova : Андрей, а как вы в своем варианте переведете окончание этого предложения "the millionaires, billionaires and big banks", используемое через тире как разъяснение.
4 hrs
Недосмотрел. Тогда: ..."Царя и других сильных мира сего". Да, так не написано, но The Man - это не только the millionaires, billionaires and big banks, но и сам Трамп (см. начало). Ваш вариант тоже не везде подходит. Либо переводить The Man по-разному.
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

путем низложения "верхушки"

Или ниспровержения.
Peer comment(s):

agree Ekaterina Grebenshchikova
15 hrs
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

большая шишка

Президент США-большая шишка
Note from asker:
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search