Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Take part, work smart.
Italian translation:
Partecipa anche tu e rendi di più!
Added to glossary by
Lisa Jane
Nov 8, 2018 14:00
5 yrs ago
7 viewers *
English term
Take part, work smart.
English to Italian
Marketing
Business/Commerce (general)
Newletter aziendale che spiega il lancio di un\'app per i dipendenti
Si tratta di uno "slogan" a sé stante all'interno della descrizione del funzionamento di questa app.
Idee su come renderlo conservando la rima?
Idee su come renderlo conservando la rima?
Proposed translations
(Italian)
Change log
Nov 8, 2018 14:20: Danila Moro changed "Language pair" from "German to Italian" to "English to Italian"
Nov 13, 2018 06:31: Lisa Jane Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Partecipa anche tu e rendi di più!
Se il concetto è la collaborazione dei dipendenti fa lavorare meglio, il lavoro rende di più.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-11-09 10:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, magari
Partecipa anche tu e renderai di più
Per me rendere sul lavoro non è solo lavorare di più quantitativamente ma è avere un buon rapporto impegno/risultato. Impiegare bene le proprie risorse anche mentali ed è questo il senso di Smart working.
Per me rendi rende bene questo concetto (perdona la ripetizione;))
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-11-09 10:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, magari
Partecipa anche tu e renderai di più
Per me rendere sul lavoro non è solo lavorare di più quantitativamente ma è avere un buon rapporto impegno/risultato. Impiegare bene le proprie risorse anche mentali ed è questo il senso di Smart working.
Per me rendi rende bene questo concetto (perdona la ripetizione;))
Note from asker:
è carina, però il "rendi" potrebbe suonare non del tutto "invitante" a partecipare, in quanto pone l'accendo sul rendimento del dipendente e non sulla semplificazione del suo lavoro. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ho messo: partecipa anche tu e otterrai di più. Grazie a tutti"
2 hrs
Sii intraprendente, e lavora in modo intelligente
my poetic license for the evening.
3 hrs
Partecipa, semplifica.
Il tono della frase è risoluto, e per work smart si intende quasi sempre la possibilità di semplificare per produrre di più.
8 hrs
sii affamato, sii partecipe.
Parafrasa Steve Jobs, buchi il monitor.
Note from asker:
non ho capito.... |
+2
49 mins
prendi parte, lavora ad arte
visto che avevi chiesto delle soluzioni in rima, propongo questa.
Oppure anche:
"Fai la tua parte, lavora ad arte".
Detto questo, anche so non so bene di che app si tratti e per che tipo di utenti sia pensata, propenderei per lasciare lo slogan in inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-11-09 11:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
In effetti non si adatta molto a un contesto aziendale, ma la mia proposta è solo un esercizio di stile, visto che era stata richiesta una soluzione in rima.
Personalmente lascerei il motto in inglese (spesso sono molti i termini inglesi nei contesti aziendali), oppure lo tradurrei senza ricercare l'effetto rima (come la soluzione proposta da Alfredo Lo Bello), che in italiano ha un effetto meno perentorio rispetto all'inglese.
Oppure anche:
"Fai la tua parte, lavora ad arte".
Detto questo, anche so non so bene di che app si tratti e per che tipo di utenti sia pensata, propenderei per lasciare lo slogan in inglese.
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-11-09 11:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
In effetti non si adatta molto a un contesto aziendale, ma la mia proposta è solo un esercizio di stile, visto che era stata richiesta una soluzione in rima.
Personalmente lascerei il motto in inglese (spesso sono molti i termini inglesi nei contesti aziendali), oppure lo tradurrei senza ricercare l'effetto rima (come la soluzione proposta da Alfredo Lo Bello), che in italiano ha un effetto meno perentorio rispetto all'inglese.
Note from asker:
L'app, come ho scritto nella barra in alto, è per i dipendenti di un'azienda, per aiutarli a comunicare, partecipare a gruppi tematici ecc. |
molto carina, ma in un contesto aziendale l'idea è più quella di velocizzare e semplificare il lavoro. |
ti ringrazio dei commenti. Io non sono convinta che in inglese sia comprensibile da tutti i dipendenti, che possono includere anche persone ai livelli più bassi. |
Peer comment(s):
agree |
Stuart and Aida Nelson
: como rima è ottima! prendi parte significa participa? non sarebbe 'take preference'? // Grazie per la spiegazione
14 mins
|
Grazie! "prendere parte" significa partecipare. "Take preference" significa "avere la precedenza/priorità"
|
|
agree |
Shera Lyn Parpia
14 hrs
|
22 hrs
più sei coinvolto, più sarai disinvolto
my two cents.
Discussion