Nov 12, 2018 04:05
5 yrs ago
20 viewers *
Turkish term
karar verilmesine yer olmadığına karar vermek
Turkish to English
Law/Patents
Law (general)
bir sanık hakkında mahkeme kararı
Proposed translations
(English)
4 | No decision needed | Salih YILDIRIM |
2 +1 | as it is not necessitated | Metin Demirel |
Change log
Nov 12, 2018 04:05: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 12, 2018 04:05: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Proposed translations
+1
4 hrs
as it is not necessitated
Mahkeme kararlarında çoğunlukla "...olmasına/yapılmasına/verilmesine yer bulunmadığından" şeklinde karşıma çıkıyor. Bu tür ifadeleri, "buna gerek olmadığından" anlamında çeviriyorum. Birkaç örnek vereyim:
"...is not required as there is no reason appertaining thereunto"
"...is not decreed as it is not necessitated"
Cümlenin yapısına ve içeriğine göre bu tür ifadeleri tercih ediyorum.
Kolay gelsin
"...is not required as there is no reason appertaining thereunto"
"...is not decreed as it is not necessitated"
Cümlenin yapısına ve içeriğine göre bu tür ifadeleri tercih ediyorum.
Kolay gelsin
4 days
No decision needed
IMO
Something went wrong...