Glossary entry

English term or phrase:

dead bottom sample

Spanish translation:

muestra del fondo - del nivel accesible más profundo

Added to glossary by Mirela Perusia
Nov 1, 2018 23:43
5 yrs ago
English term

dead bottom sample

English to Spanish Science Petroleum Eng/Sci Test methods
Hi! I need help translating the term "dead bottom sample" into Spanish.

This is a from a Practice for manual sampling of petroleum and petroleum products:

"dead bottom sample, n—a sample obtained from the lowest accessible point in a tank.
This is typically directly from the floor (or datum plate) of the shore tank or the bottom of the vessel compartment."

(There is also a similar term in the document --"bottom sample":
bottom sample, n—a spot sample collected from the material at the bottom of the tank, container, or line at its lowest point.)

Any help will be greatly appreciated.

Discussion

Pablo Martínez (X) Nov 2, 2018:
En otras palabras "dead" se usa para dejar claro que la muestra tiene que tomarse estrictamente en el mismo fondo, no más o menos en el fondo.
Pablo Martínez (X) Nov 2, 2018:
Dead bottom sample Dead bottom sample es una muestra tomada del fondo del tanque (siguiendo unos procedimientos obviamente). No hay más historias: Muestra del fondo.
Entonces ¿qué es "bottom sample"? Pues a menudo lo mismo. La diferencia es que puede haber casos en los que el significado sea diferente. Es un término más general que no implica necesariamente que la muestra sea en el mismo fondo, es decir con el recipiente tocando en el fondo. Por ejemplo: si se toman tres muestras a distintos niveles (superficie, mitad del tanque y fondo), la del fondo no es necesariamente en el punto más bajo. Podría tomarse unos centímetros más arriba si no hay una norma concreta que especifique que sea sobre el mismo fondo. En ese caso podrías traducir las tres muestras como superior, nivel medio e inferior y reservar el término fondo para cuando sea realmente fondo.

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

muestra del fondo - del nivel accesible más profundo

"Dead" indicaría que es "el fondo máximo"... o sea, el nivel más profundo al que se puede acceder.

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2018-11-12 22:39:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡De nada, un placer!
Peer comment(s):

neutral Constanza Toro : bottom sample ≠ dead bottom sample
3 mins
Cierto, por eso indico el nivel más profundo al que se puede acceder. :-)
agree Alfie Mendez
5 hrs
Muchas gracias, Alfie. :-)
agree Paulo Gasques
13 hrs
Muito obrigado, Paulo. :-)
agree Pablo Martínez (X) : Muestra del fondo
14 hrs
Muchas gracias, PMA. :-) Pero, sí, dejando muy claro que es "la muestra del fondo" "máximo"
agree Maria Iglesia Ramos
18 hrs
Muchas gracias, María. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
18 mins

Muestra del punto accesible más bajo

Espero que te sea útil

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-11-02 19:28:52 GMT)
--------------------------------------------------

En este caso en particular, como existen dos términos: bottom sample ≠ dead bottom sample, y tiene dos definiciones diferentes, usar la misma expresión en español para los dos confundiría, por eso usaría muestra de fondo para "bottom sample" y muestra del punto accesible más bajo, o muestra del punto más bajo al que se pueda acceder, o cualquier expresión equivalente para "dead bottom sample"
Note from asker:
¡Muchas gracias por tu aporte!
Peer comment(s):

neutral Pablo Martínez (X) : Como definición puede servir (aunque se podría matizar) pero nadie habla así en la industria...
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search