Nov 1, 2018 22:14
5 yrs ago
11 viewers *
Polish term
zwrot opłaty czynszu do administracji (część kwoty czynszu)
Polish to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
umowa najmu
Tłumaczę umowę najmu - czy pod tym tajemniczym określeniem mieszczą się opłaty eksploatacyjne, sprzątanie klatek, itd, które zapewnia administracja/wspólnota? Czyli maintenance/service fees/charges? Tak by wydawało się po przestudiowaniu kilku innych umów w necie, ale wolę się upewnić...
2. Na opisaną w par.3 pkt.l kwotę składa się: kwota w wysokości: 600 zł ( słownie: sześćset złotych), stanowiąca zwrot opłaty czynszu do administracji, oraz kwota 1800 zł ( słownie: jeden tysiąc osiemset złotych) stanowiąca opłatę czynszu najmu za przedmiotowy lokal.
2. Na opisaną w par.3 pkt.l kwotę składa się: kwota w wysokości: 600 zł ( słownie: sześćset złotych), stanowiąca zwrot opłaty czynszu do administracji, oraz kwota 1800 zł ( słownie: jeden tysiąc osiemset złotych) stanowiąca opłatę czynszu najmu za przedmiotowy lokal.
Proposed translations
(English)
2 | refund of administrative fees/charge | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
1 hr
refund of administrative fees/charge
From the answer below to a question regarding these costs. Apparently, a portion of these fees are returned/refunded back to the renter/occupant/lessee.
ccccccccc
To nie czynsz, tylko koszty administracyjne. W tym są różne opłaty:
- wywóz śmieci
- ogrzewanie
- doprowadzenie wody i odprowadzenie ścieków
- podgrzanie wody
- utrzymanie czystości
- obsługa nieruchomości
....i tak dalej.
https://forumprawne.org/prawo-nieruchomosci-lokalowe-budowla...
ccccccccc
To nie czynsz, tylko koszty administracyjne. W tym są różne opłaty:
- wywóz śmieci
- ogrzewanie
- doprowadzenie wody i odprowadzenie ścieków
- podgrzanie wody
- utrzymanie czystości
- obsługa nieruchomości
....i tak dalej.
https://forumprawne.org/prawo-nieruchomosci-lokalowe-budowla...
Discussion