Oct 16, 2018 14:33
5 yrs ago
Italian term

sarà operato il distacco alla ditta

Italian to French Law/Patents Law: Contract(s) lettre d\'embauche
La durata prevista dei lavori in Lussemburgo è dal..... al......, per la durata dei lavori in Lussemburgo **sarà operato il distacco alla ditta** XXX con sede in XXX.

Bonjour, s'agissant d'un contrat je voudrais être suûre de ne pas faire d'erreur.

Cette traduction est-elle correcte: "vous serez détaché auprès de l'entreprise XXX...

Merci pour votre aide.

Proposed translations

1 day 38 mins
Selected

le détachement sera effectué près l'entreprise

distacco = détachement
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
17 hrs

détaché

Bonjour, oui, c'est bien de détachement dont on parle. Ensuite, selon le texte vous pouvez mettre :
"M. (ou Mme) sera détaché(e) .....

ou bien

"vous serez détaché....
Note from asker:
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search