Oct 16, 2018 14:33
5 yrs ago
Italian term
sarà operato il distacco alla ditta
Italian to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
lettre d\'embauche
La durata prevista dei lavori in Lussemburgo è dal..... al......, per la durata dei lavori in Lussemburgo **sarà operato il distacco alla ditta** XXX con sede in XXX.
Bonjour, s'agissant d'un contrat je voudrais être suûre de ne pas faire d'erreur.
Cette traduction est-elle correcte: "vous serez détaché auprès de l'entreprise XXX...
Merci pour votre aide.
Bonjour, s'agissant d'un contrat je voudrais être suûre de ne pas faire d'erreur.
Cette traduction est-elle correcte: "vous serez détaché auprès de l'entreprise XXX...
Merci pour votre aide.
Proposed translations
(French)
4 | le détachement sera effectué près l'entreprise | Annabelle Latella |
5 | détaché | Xanthippe |
Proposed translations
1 day 38 mins
Selected
le détachement sera effectué près l'entreprise
distacco = détachement
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
17 hrs
détaché
Bonjour, oui, c'est bien de détachement dont on parle. Ensuite, selon le texte vous pouvez mettre :
"M. (ou Mme) sera détaché(e) .....
ou bien
"vous serez détaché....
"M. (ou Mme) sera détaché(e) .....
ou bien
"vous serez détaché....
Note from asker:
Merci! |
Something went wrong...