Oct 15, 2018 15:31
5 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

Romería

Spanish to English Other Tourism & Travel sitios de interés
No sé cómo traducir este término. He localizado varias opciones como "procession", "religious pilgrimage" o incluso "festival" pero no explican el concepto de esta palabra que es una peregrinación hasta un sitio religioso importante y la fiesta que se celebra posteriormente. ¿Se os ocurre alguna opción?

Dejo algunos ejemplos de los documentos que tengo que traducir.

"Capilla de Santa María: su romería se celebra el 8 de septiembre. "
"Capilla de San Paio: su romería se celebra el domingo de Pentecostés."
"Capilla de San Antonio: Es de propiedad privada y solo abre el primer domingo de septiembre para celebrar la romería."

¡Gracias!
Proposed translations (English)
4 +2 festival

Discussion

neilmac Oct 16, 2018:
Leave it in Spanish My first thought on seeing this was "Oh, it's one of those 'untranslatables'..."
Jorge Barriuso Aguirre Oct 15, 2018:
Yes, leave it in Spanish please, with the brief explanation as Jane has written.
Jane Martin Oct 15, 2018:
I'm with Phil. Leave it in Spanish - Capilla de Santa María - its romería, a religious pilgrimage and festival, takes place on....
philgoddard Oct 15, 2018:
You should leave it in Spanish, with an explanation the first time you use it.
José Patrício Oct 15, 2018:
La palabra romería viene de romero, nombre que designa a los peregrinos que se dirigen a Roma, y por extensión, a cualquier santuario.
Pilgrimage, a journey undertaken for a religious motive. Although some pilgrims have wandered continuously with no fixed destination, pilgrims more commonly seek a specific place that has been sanctified by association with a divinity or other holy personage. The institution of pilgrimage is evident in all world religions and was also important in the pagan religions of ancient Greece and Rome.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

festival

The true meaning is 'pilgrimage', but since the subject is tourism, festival would be more appropriate.

The first ref uses the word 8 times and the second 16 times.
It could also be called a religious festival.

A Guide to La Romeria El Rocio Festival/ Spain, A Colorful Tradition!
https://notjustatourist.com/the-ultimate-guide-el-rocio-fest...
May 8, 2018 - This guide takes to the top festival in Spain and shows you an unedited ... to up the anti and combine the two to create La Romeria de El Rocio.

Romerías in Tenerife 2018 - Everything You Need to Know
https://www.fu-tenerife.com/romerias-tenerife-2018/
Apr 11, 2018 - If you are in Tenerife anytime from April to September consider yourself lucky since this is the season of Romerías – a traditional festival you ...
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : This is a proper noun and it needs to be used here (explanatory translation can follow in brackets)
53 mins
agree
agree Claire Ziamandanis : 'festival' is the best generic choice. If, as AllegroTrans suggests, you keep 'romería' as a proper noun, by explaining it once and then using 'romería' elsewhere you present the exotic throughout. Not a bad option.
7 hrs
thank you
agree neilmac
16 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search