Glossary entry (derived from question below)
Oct 4, 2018 14:49
5 yrs ago
68 viewers *
English term
Skin
English to Spanish
Other
Gaming/Video-games/E-sports
Hola,
Hago una traducción para una consola de videojuegos donde está promocionando "skins" que son como calcas que se ponen en los controles de manera que quedan revestidos en ella.
Había pensado en calcomanías, pero el paquete incluye 1 skin y 3 calcomanías sencillas para pegar en la PC o el teléfono.
Otra opción es dejarlo como "skin" que es lo que encuentro en páginas de venta en español (tipo Mercado Libre o Amazon).
Mi pregunta es, ¿existe un término en español o lo dejo tal cual en inglés?
Gracias!
Hago una traducción para una consola de videojuegos donde está promocionando "skins" que son como calcas que se ponen en los controles de manera que quedan revestidos en ella.
Había pensado en calcomanías, pero el paquete incluye 1 skin y 3 calcomanías sencillas para pegar en la PC o el teléfono.
Otra opción es dejarlo como "skin" que es lo que encuentro en páginas de venta en español (tipo Mercado Libre o Amazon).
Mi pregunta es, ¿existe un término en español o lo dejo tal cual en inglés?
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | skin | Carlos Morales |
5 | skin | Monica Neri |
3 | cubierta - revestimiento | JohnMcDove |
2 | Funda (protectora) | Marcos Carou Balado |
1 | funda o carcasa | Sheila Pardo |
Proposed translations
3 mins
Selected
skin
Recomiendo dejarlo como skin porque el público objetivo son personas que estarán muy familiarizadas con ese término, mientras que si introduces otro, se podría perder el sentido. Una opinión personal, saludos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos por su tiempo y aportaciones."
4 mins
Funda (protectora)
No sé exactamente cómo es el producto, quizás iría bien este término, pero es solo una posibilidad. Creo que skin se podría dejar tal y como está, cualquiera que busque un producto así sabe lo que es una skin.
9 mins
funda o carcasa
¡Hola!
La verdad es que no termino de visualizar a qué te refieres, pero si es algo que revierte y cubre el mando de la consola, podría llamársele funda o carcasa.
La verdad es que no termino de visualizar a qué te refieres, pero si es algo que revierte y cubre el mando de la consola, podría llamársele funda o carcasa.
3 hrs
skin
Lo correcto sería no traducirlo, ya que el término "skin" ya forma parte de la jerga de los videojugadores.
Example sentence:
Fortnite Visualizer, la herramienta que te permite probar cualquier skin y mochila del videojuego
Increíble skin de Super Famicom para la Nintendo Switch
5 hrs
cubierta - revestimiento
http://dle.rae.es/?id=BWCbLoY
2. m. Capa o cubierta con que se resguarda o adorna una superficie.
http://dle.rae.es/?id=WOTGJMc
Diría yo...
2. m. Capa o cubierta con que se resguarda o adorna una superficie.
http://dle.rae.es/?id=WOTGJMc
Diría yo...
Something went wrong...