Oct 3, 2018 18:39
5 yrs ago
3 viewers *
English term
goodness of fit
English to Hungarian
Other
Mathematics & Statistics
"The rules of logic, like those of mathematics, are strict and linear in that they are not flexible or subject to personalized distortion. Therefore, there is the additional requirement of ‘goodness of fit’, meaning the symbols represent the same level of abstraction. Thus, a subject is restricted to a specific level of abstraction or category, class, species, genus, and then the specific example."
A fenti szöveg lehetséges magyar fordítása:
A logika szabályai, akárcsak a matematikai szabályok, pontosak és lineárisak, ezért nem rugalmasak, és nem válhatnak személyes ferdítés tárgyává. Következésképpen a „...” (goodness of fit?) követelményének is meg kell felelniük, ami azt jelenti, hogy a szimbólumok az elvonatkoztatásnak ugyanazt a szintjét képviselik. Így tehát egy témakör az elvonatkoztatásnak vagy kategóriának, osztálynak, fajnak, nemnek egy bizonyos szintjére, majd egy konkrét példára korlátozódik.
És ezt találtam angolul a „goodness of fit”-ről:
https://en.wikipedia.org/wiki/Goodness_of_fit
Mi lehet a „goodness of fit” magyar megfelelője? Egyébként az idézet egy filozófiai témájú könyvből való.
A fenti szöveg lehetséges magyar fordítása:
A logika szabályai, akárcsak a matematikai szabályok, pontosak és lineárisak, ezért nem rugalmasak, és nem válhatnak személyes ferdítés tárgyává. Következésképpen a „...” (goodness of fit?) követelményének is meg kell felelniük, ami azt jelenti, hogy a szimbólumok az elvonatkoztatásnak ugyanazt a szintjét képviselik. Így tehát egy témakör az elvonatkoztatásnak vagy kategóriának, osztálynak, fajnak, nemnek egy bizonyos szintjére, majd egy konkrét példára korlátozódik.
És ezt találtam angolul a „goodness of fit”-ről:
https://en.wikipedia.org/wiki/Goodness_of_fit
Mi lehet a „goodness of fit” magyar megfelelője? Egyébként az idézet egy filozófiai témájú könyvből való.
Proposed translations
(Hungarian)
5 +3 | az illeszkedés jósága / megfelelő illeszkedés / összeillés | Katalin Horváth McClure |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
az illeszkedés jósága / megfelelő illeszkedés / összeillés
Statisztikai szakszöveg esetén "az illeszkedés jósága" a megoldás.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Ellenőrző_faktorelemzés
"Illeszkedés jósága mutató és igazított illeszkedés jósága
Az illeszkedés jósága mutató (goodness of fit index, GFI) a hipotetikus modell és a megfigyelt kovariancia mátrix közötti illeszkedést méri. Mivel ez a számítás függ a látens változókhoz kapcsolódó változók számától, az igazított illeszkedés jósága mutatót (adjusted goodness of fit index, AGFI) is használják, ahol ez a tényező már nem játszik szerepet. A két mutató értéke 0 és 1 közé esik, és a 0,9-es érték mutat jó illeszkedést."
Itt viszont (a megadott szövegkörnyezet alapján ítélve) nem úgy néz ki, mintha a statisztikai értelemben használnák a kifejezést, nem úgy néz ki, hogy konkrétan a GFI mutatóról van szó, hanem általánosabb értelemben szerepel.
Ekkor lehetne talán "megfelelő illeszkedés", vagy "összeillés".
Például:
"A "goodness of fit" (THOMAS–CHESS 1977) elmélete szerint az anya és csecsemõje összeillése, az alapvetõ temperamentumjellemzõknek megfelelõ illeszkedés, a baba természete, és annak anyai elfogadása és értékelése alapvetõ szempont ebben a folyamatban. "
https://www.prae.hu/prae/gyosze.php?menu_id=102&jaid=560
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-10-03 19:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
Még annyit szeretnék megjegyezni, hogy az "in that..." jelentése nem "ezért", hanem inkább "olyan értelemben, hogy...". Az "in that" szerepe az, hogy a megelőző tagmondatban tett kijelentést megmagyarázza, pontosítsa.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/in that
https://hu.wikipedia.org/wiki/Ellenőrző_faktorelemzés
"Illeszkedés jósága mutató és igazított illeszkedés jósága
Az illeszkedés jósága mutató (goodness of fit index, GFI) a hipotetikus modell és a megfigyelt kovariancia mátrix közötti illeszkedést méri. Mivel ez a számítás függ a látens változókhoz kapcsolódó változók számától, az igazított illeszkedés jósága mutatót (adjusted goodness of fit index, AGFI) is használják, ahol ez a tényező már nem játszik szerepet. A két mutató értéke 0 és 1 közé esik, és a 0,9-es érték mutat jó illeszkedést."
Itt viszont (a megadott szövegkörnyezet alapján ítélve) nem úgy néz ki, mintha a statisztikai értelemben használnák a kifejezést, nem úgy néz ki, hogy konkrétan a GFI mutatóról van szó, hanem általánosabb értelemben szerepel.
Ekkor lehetne talán "megfelelő illeszkedés", vagy "összeillés".
Például:
"A "goodness of fit" (THOMAS–CHESS 1977) elmélete szerint az anya és csecsemõje összeillése, az alapvetõ temperamentumjellemzõknek megfelelõ illeszkedés, a baba természete, és annak anyai elfogadása és értékelése alapvetõ szempont ebben a folyamatban. "
https://www.prae.hu/prae/gyosze.php?menu_id=102&jaid=560
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2018-10-03 19:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
Még annyit szeretnék megjegyezni, hogy az "in that..." jelentése nem "ezért", hanem inkább "olyan értelemben, hogy...". Az "in that" szerepe az, hogy a megelőző tagmondatban tett kijelentést megmagyarázza, pontosítsa.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/in that
Note from asker:
Nagyon szépen köszönöm a segítséget. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...