Sep 6, 2018 13:40
5 yrs ago
Dutch term
Gods minnen
Dutch to German
Art/Literary
Poetry & Literature
"Trouwens, onder de linde had Ruusbroec Gods minnen gehoord.
En als het van hem afhing, zou het daar ook kunnen blijven, en als een eeuwige bloedsomloop door je heen kunnen blijven stromen, als je ten minste de kracht vond om na je passage door het ondermaanse te luisteren en het ondermaanse nét iets minder ondermaans achter te laten dan aanvankelijk voorzien was door de god in jezelf."
En als het van hem afhing, zou het daar ook kunnen blijven, en als een eeuwige bloedsomloop door je heen kunnen blijven stromen, als je ten minste de kracht vond om na je passage door het ondermaanse te luisteren en het ondermaanse nét iets minder ondermaans achter te laten dan aanvankelijk voorzien was door de god in jezelf."
Proposed translations
(German)
1 | Gottes Werben | Anne Schulz |
Proposed translations
20 hrs
Selected
Gottes Werben
Ich könnte mir auch am ehesten vorstellen, dass es um "Minne" geht - Mystiker hatten/haben ja oft eine Art "Liebesverhältnis" zu Gott.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
https://www.kuleuven.be/thomas/page/tijdschriften/viewarticl...
Wahrscheinlich bist Du dem auch schon nachgegangen, aber mir fiel sofort und nur das Althochdeutsche Substantiv "Minne" und das Verb ("be-) minnen" ein, wobei hier ja wohl der Subst. im Plural gemeint ist.
Auch wenn ich alle mir so einfallenden, verwandten Abwandlungen durchdenke, kann ich allerdings für den von Dir zitierten Passus nichts Passendes finden.
Succes!