Glossary entry

English term or phrase:

Prosecute a case

Spanish translation:

procesar una causa/causas

Added to glossary by ValeriaR_Arg
Aug 13, 2018 01:29
5 yrs ago
36 viewers *
English term

Prosecute a case

English to Spanish Law/Patents Government / Politics
CONTEXTO:

A prosecutor of the Justice Center has the authority to prosecute a case of abuse committed against people....

Discussion

Marcelo González Aug 14, 2018:
@Aida - Coincido contigo: "enjuiciar" y "caso" ...son términos más fáciles de entender, con significados claros, al alcance de todos, y será en parte por eso su mayor difusión. En cuanto a campañas para simplificar la jerga jurídica, se ha visto tambien en Australia, donde trabaja el Plain English Foundation - https://www.plainenglishfoundation.com - así como en Estados Unidos, donde ya está en su quinta edición "Plain English for Lawyers" (2005).
Stuart and Aida Nelson Aug 13, 2018:
@ Lorena - Jerga jurídica entendible En mi opinión procesar puede tener otro significado al igual que 'causa'. Según lo que he visto 'causa' es un término obsoleto que se está usando menos en la jerga jurídica. Aquí en Inglaterra hay una campaña entre los profesionales del sistema jurídico de simplificar la jerga jurídica de manera que todo el mundo la pueda entender. Por eso no estuvé de acuerdo con 'procesar causas' en un principio.
Stuart and Aida Nelson Aug 13, 2018:
@ Lorena Mil disculpas por mis conclusiones tan apresuradas.

Sí, tienes toda la razón. He consultado con mi diccionario de la RAE y tanto causa como procesar son dos términos legales válidos en este contexto.

Sin embargo poniendo en Google 'enjuiciar casos' tiene más hits que 'procesar causas'.

Y además existe una 'Ley de enjuiciamiento criminal'

https://www.iberley.es/temas/funciones-ministerio-fiscal-557...
lorenab23 Aug 13, 2018:
answering Aida's comment causa:
5. f. Der. Proceso criminal que se instruye de oficio o a instancia de parte.
causa criminal
1. f. Der. Proceso penal.
RAE

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

procesar una causa/causas

Ojo: in Spanish case = causa.
Prosecute = procesar.
I personally think that in Spanish the plural sounds better.


From the UN

47. El Tribunal siguió realizando una amplia variedad de actividades de extensión con entidades fundamentales de los Estados de la ex Yugoslavia. Se prestó especial atención a la transferencia de conocimientos y pericia y a la labor de incrementar la capacidad de las autoridades nacionales para procesar causas por crímenes de guerra
https://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N09/341/82/PDF...

es indispensable que más Estados que tengan la jurisdicción y la capacidad necesarias para procesar estas causas se presenten y compartan esta tarea con el Tribunal Internacional a fin de promover la causa de un sistema de justicia penal internacional.
https://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/PRO/N06/377/80/PDF...

La cooperación con la Corte Penal Internacional será esencial para que el Sudán pueda investigar y procesar las causas seleccionadas por los fiscales.
https://documents-dds-ny.un.org/doc/UNDOC/PRO/N08/367/46/PDF...

Peer comment(s):

agree Robert Forstag
6 hrs
Thank you Robert, cheers!
neutral Stuart and Aida Nelson : OK. See discussion. Saludos, Aida
10 hrs
Not sure what you are basing it on, but I respect your comment.
agree Natalia Pedrosa
1 day 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias de nuevo! Es la traducción que tenía en mente, pero no estaba segura. Gracias también a todos los que respondieron."
18 mins

llevar a cabo un caso/enjuiciar un caso

un par de opciones

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-08-13 01:50:36 GMT)
--------------------------------------------------

en realidad "enjuiciar un caso" es tautológico, así que prefiero "enjuiciar" o "llevar a cabo un caso"

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-08-13 01:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

otra opción sería:

Casey Gerry commits to doing everything necessary to develop and prosecute the case, with the aim of securing the most favorable resolution possible for our client. cglaw.com
Casey Gerry se compromete a hacer todo lo necesario para desarrollar y procesar el caso, con el fin de obtener la óptima resolución por nuestro cliente.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-08-13 01:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

los hispanohablantes sabrán
Something went wrong...
+1
19 mins

enjuiciar en casos [de]

...abuso cometidos contra personas

Estado de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas ...
https://www.unodc.org/documents/corruption/Publications/2018...
... se circunscribe a la obligación de los fiscales de **enjuiciar en casos de** ...... ción sobre los delitos **cometidos contra** los nacionales fuera del territorio del ...

https://www.linguee.com/spanish-english/translation/enjuicia...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2018-08-13 12:27:09 GMT)
--------------------------------------------------

Estado de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas ...
https://www.unodc.org/documents/corruption/Publications/2018...
discrecional se circunscribe a la obligación de los fiscales de **enjuiciar en casos** de acciones civiles por daños y perjuicios, así como cuando les son remitidos ...

enjuiciar [a los imputados/acusados] en casos de abuso cometidos contra personas

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2018-08-13 18:29:34 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que "procesar una causa" (como sugiere Lorena) puede ser otra opción, pero "enjuiciar en casos de..." transmite la idea de forma muy clara.

It may also be worth mentioning that the "accused" (or "indicted") are usually (or traditionally??) said to be "prosecuted," rather than "cases" as such (e.g., XX was prosecuted for YY), which is why I prefer "enjuiciar EN casos de ..." (en vez de "enjuiciar casos", y me parece (¿casi?) igual en español (por ejemplo, "a XX se le enjuició por el delito de ...).
Peer comment(s):

agree Stuart and Aida Nelson
7 hrs
Gracias, Stuart y Aida
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search