Jul 12, 2018 10:58
5 yrs ago
English term

ran ledger

English to German Bus/Financial Finance (general) Abwicklung von Finanzdiensten
Was ist ein "ran ledger"? Ledger=Buch od. Geschäftsbuch, general ledger=Hauptbuch, aber "ran ledger"? Hier ein paar Textauszüge:

"What if global distributed platforms ran ledgers (essentially like spreadsheets), which were open to anyone with an interest; institutions, individuals, asset managers or servicing agents. Ledgers where not just information but anything of value like money, stocks, bonds, financial assets, titles and deeds to property, scientific discoveries, even votes in an election could be moved stored and managed privately and securely. Ledgers where trust was not established by an intermediary but by mass collaboration, clever code and cryptography."

Discussion

Regina Eichstaedter Jul 12, 2018:
ran ledgers nicht run records
MoSpa Jul 12, 2018:
@A. & S. Witte: Ich habs auch nicht als Kritik aufgefasst :) Ich denke nur eben nicht, dass Distributed-Ledger-Technologie "geführt" oder "gepflegt" wird. Das Wesen des Ganzen ist doch, dass sich das Verzeichnis ja quasi selbst führt. Man kann da sicherlich verschiedener Meinung sein, aber ich würde sagen, dass man eine Technologie betreibt oder implementiert, nicht führt. Noch dazu ist die Übersetzung von "Buch führen" "keep records" und definitiv nicht "run records" :)
A. & S. Witte Jul 12, 2018:
Ich empfehle das Substantiv von Matthias und genau das Verb in exakt dem Modus wie bei Regina.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

Verb: betreiben Transaktionsverzeichnisse

"Ran" ist hier einfach das Verb, im Sinne von sie benutzen oder betreiben.

Mit ledger ist hier vermutlich etwas ähnliches wie die Distributed-Ledger-Technologie bei der Blockchain und ähnlichen Kryptowährungen gemeint.

Ledger

"Der Begriff Ledger kann mit „Kontenbuch“ oder „Transaktionsverzeichnis“ übersetzt werden. Das Ledger enthält Informationen, die über Finanztransaktionen hinausgehen können. Oft wird der Begriff Ledger mit dem Begriff Distributed kombiniert, was soviel wie verstreute Kontenbücher, ähnlich der Blockchain, bedeutet."
Note from asker:
Vielen Dank, Matthias, insbesondere für den Quellennachweis. Sehr nützlich!
Peer comment(s):

agree A. & S. Witte : What if - der Konjunktiv ist auch im Deutschen notwendig, die Kollokation ist m. E. führen, nicht betreiben, auch elektron., siehe Google. Gelegentlich auch schon "pflegen". Eigentlich mehr ein neutrales Feedback ... aber trotzdem wegen d. eigentl. Quali.
2 hrs
Naja, ein Kontenbuch führt man, aber Distributed-Ledger-Technologie wird nicht geführt, sondern eher implementiert. Es geht um eine Technologie, kein Buch. Re: Konjunktiv -klar, ich hab den Begriff übersetzt, nicht den Satz.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins

Bestandsbuch/ Konto führen

Was wäre, wenn globale Plattformen Bestandsbücher/ Konten führen würden ... ?
Peer comment(s):

agree A. & S. Witte : Zustimmung jedenfalls für den Konjunktiv und "führen"
2 hrs
dann jedenfalls danke! ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search