Jun 20, 2018 17:01
5 yrs ago
2 viewers *
French term
Former, Informer, Transformer
French to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Training and development
Hi all,
This above is taken from a presentation on a training programme in graphics. On the surface it looks nice and simple, except for the fact that presentation revolves around the acronym FIT.
Can anyone think of a suitable translation that doesn't result in TIT?
I might just have to grow up, but I'd like to avoid it if I can.
David
This above is taken from a presentation on a training programme in graphics. On the surface it looks nice and simple, except for the fact that presentation revolves around the acronym FIT.
Can anyone think of a suitable translation that doesn't result in TIT?
I might just have to grow up, but I'd like to avoid it if I can.
David
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
19 hrs
Selected
Education, Information, Transformation
to stick fairly closely to the ST, since Formation can be translated as Education.
And aren't we all familiar with the slogan "Education, Education, Education"...?!
... and since David himself specified that any acronym other than the excruciating TIT (or other similarly embarrassing translations) would suffice, it doesn't seem that FIT is essential, especially since in any case it doesn't mean the same thing in the ST.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 mins (2018-06-21 17:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
Having just seen David's Discussion entry, I thought I'd better add this option just in case the client does select it:
Inform, Transform, Perform
(and perhaps Frank should post his suggestion as well, to make it easier for David to grade if his idea is selected)
And aren't we all familiar with the slogan "Education, Education, Education"...?!
... and since David himself specified that any acronym other than the excruciating TIT (or other similarly embarrassing translations) would suffice, it doesn't seem that FIT is essential, especially since in any case it doesn't mean the same thing in the ST.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 mins (2018-06-21 17:03:42 GMT)
--------------------------------------------------
Having just seen David's Discussion entry, I thought I'd better add this option just in case the client does select it:
Inform, Transform, Perform
(and perhaps Frank should post his suggestion as well, to make it easier for David to grade if his idea is selected)
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Gallagher
4 hrs
|
thanks Yvonne!
|
|
agree |
Lucy Galbraith
: I like the snappiness of both of your suggestions. The second is great marketing speak, but if the client doesn't want to deviate at all, then the "ation" endings are a good solution.
1 day 1 hr
|
many thanks Lucy :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Carol for you helpful discussion entries and suggestion "inform, transform, perform" -the client's preferred option."
+1
4 mins
Coach, Inform/Advise, Transform/Change
Just a suggestion...
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: former isn't coaching
11 mins
|
It is not exactly the same, I am only trying to avoid using a T as the Asker requested...
|
|
agree |
Julie Barber
2 hrs
|
Thank you, Julie!
|
+3
10 mins
Foster learning, Inform, Transform
But that gives FLIT!
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: I came up with Develop and that gives DIT. Inform and Transform - English business speak as well
9 mins
|
Thanks. Also thought of "facilitate", but that's a more specific type of training method (guide on the side, not the sage on the stage).
|
|
agree |
Carol Gullidge
: agree with "Facilitate", as you suggest in your response to Writeaway//indeed, and a very telling aside it was too :)
2 hrs
|
Thanks, but I only mentioned it as an aside.
|
|
agree |
Charles Davis
: I agree with "Facilitate" too, as you can see! (Sorry to duplicate it, but I honestly didn't notice you'd mentioned it already.)) // No, I know, but site etiquette tends to frown on posting ideas that someone's already mentioned.
3 hrs
|
Thanks, Charles. I don't own "facilitate" as an answer!!!
|
+3
1 hr
Facilitate, Inform, Transform
Or nouns: Facilitation, Information, Transformation. Do they have to be verbs?
There are obviously two approaches here: find a word beginning with F that will get by for "Former" and keep FIT, or abandon that and make another acronym that is not embarrassing (TIT, GIT, ZIT...). However, option 2 is not that easy either, because if the acronym doesn't make sense and isn't positively apt, like FIT, then what's the point?
Well, facilitation is not a million miles from training, though I'm not claiming it's the word one would spontaneously have chosen. It expresses the idea of helping people to learn for themselves.
A reference for the hell of it:
http://english.iifac.org/excellent-meetings-tips/misconcepti...
There are obviously two approaches here: find a word beginning with F that will get by for "Former" and keep FIT, or abandon that and make another acronym that is not embarrassing (TIT, GIT, ZIT...). However, option 2 is not that easy either, because if the acronym doesn't make sense and isn't positively apt, like FIT, then what's the point?
Well, facilitation is not a million miles from training, though I'm not claiming it's the word one would spontaneously have chosen. It expresses the idea of helping people to learn for themselves.
A reference for the hell of it:
http://english.iifac.org/excellent-meetings-tips/misconcepti...
Peer comment(s):
neutral |
Shabelula
: facilitate means something else in training, it's also a role (facilitator)
36 mins
|
I think it's pretty close; facilitating is effectively a method of training and a facilitator is a kind of trainer.
|
|
agree |
Carol Gullidge
: I DO agree with this, but Claire already suggested it in a response to Writeaway. I have no problem with Facilitate - imo, it's close enough and retains the FIT acronym///Got to agree now since you are such a gentleman :)
48 mins
|
Thanks, Carol. I hadn't noticed, honest! // Very kind of you, thanks!
|
|
agree |
Claire Nolan
2 hrs
|
Thanks very much, Claire!
|
|
agree |
James A. Walsh
16 hrs
|
Cheers, James. Welcome back! ;-)
|
2 hrs
Forge, Inform, Transform
yes?
Peer comment(s):
neutral |
writeaway
: no. forge has a number of meanings but none of them fit this context
8 hrs
|
tks
|
16 hrs
Form Inform Transform
I really don't see why the literal 'Form' couldn't work - as in fully formed half-formed, form into a shape and other dictionary synonyms. Training is a kind of 'formation' or development into something.
Example sentence:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/form
Discussion
But seriously, I think the logical order with these three has to be: (1) Informing => (2) Transformation => (3) Performance (with performance - denoting success - generally being the ultimate aim with most industries)
maybe turning it Transform Inform Perform would make it a nice "TIP" with a meaning in English, too!
FIT = Flossed In Translation.
INFORM TRANSFORM PERFORM (or something along those lines)
OK, the nice acronym is lost, but ITP is nice and safe (afaik!), and this is simple and does get the message across. I think the order is important here, as Performance is presumably the ultimate aim
If you can, I'd suggest sth like EIT - Educate Inform Transform. After all, Train and Inform are quite similar in meaning.
If you have to keep FIT, how about using some licence with word order and acro-letters, e.g., "FIT (inForm, Instruct, Transform") ? The French do this all the time with acronyms.
"I might just have to grow up, but I'd like to avoid it if I can." Isn't that what Peter Pan said? :-)