Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a keeper
Portuguese translation:
um bom partido
Added to glossary by
Oliver Simões
Jun 11, 2018 14:14
5 yrs ago
3 viewers *
English term
a keeper
English to Portuguese
Art/Literary
Poetry & Literature
adult romance novel
“Nick’s a keeper,” Bianca said, as she raised her glass to me.
Como traduzir isso para PT-Br da forma mais concisa possível? Obrigado de antemão.
Como traduzir isso para PT-Br da forma mais concisa possível? Obrigado de antemão.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | pra casar/um bom partido | Ana Rolim |
3 +4 | O Nick é boa praça! | Ana Vozone |
3 | zelador/enfermeiro/cuidador/acumulador | Diana Salama |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
pra casar/um bom partido
Se o contexto envolver relacionamentos/namoro
Peer comment(s):
agree |
Raquel Vasconcellos Lopes de Azevedo
53 mins
|
Obrigada, Raquel!
|
|
agree |
Thomas Melo
3 hrs
|
Obrigada, Thomas!
|
|
agree |
Julia Aidar
20 hrs
|
Obrigada, Julia!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "O termo "keeper" me lembra uma expressão coloquial em PT-Br que dizia mais ou menos assim: "Fulano não é de se jogar fora". Evidentemente, o sentido não é o mesmo de "keeper", porém, de certa forma, parece estar relacionado. Tudo indica que não existe um equivalente exato em português para “keeper”. "Keeper" é aquela pessoa que se deve manter como amigo ou, neste caso, namorado ou noivo. Penso que a tradução mais próxima seria "um bom partido".
"Bom partido" segundo algumas fontes pesquisadas:
1) "pessoa considerada boa candidata a noivo/noiva devido às suas qualidades ou à sua situação económica favorável" (Infopédia)
2) "Homem inteligente, bonito, educado, maravilhoso, etc." (Dicionário Informal)
"Bom partido" também se traduz como "good catch": https://www.englishexperts.com.br/forum/como-dizer-ele-ela-e-um-bom-partido-em-ingles-t31708.html
Com base na narrativa, penso que o protagonista (Nick) se enquadra no perfil acima descrito; daí a minha preferência pela tradução sugerida pela Ana Rolim. Obrigado! "
7 mins
zelador/enfermeiro/cuidador/acumulador
Sem contexto... rsrs...
Pode ser um zelador (se for em prédio)
Pode ser um enfermeiro (se for em hospital)
Pode ser um cuidador (se for no domicílio do paciente)
Pode ser um acumulador (se for alguém que não joga nada fora)
Pode ser um zelador (se for em prédio)
Pode ser um enfermeiro (se for em hospital)
Pode ser um cuidador (se for no domicílio do paciente)
Pode ser um acumulador (se for alguém que não joga nada fora)
+4
54 mins
English term (edited):
Nick's a keeper
O Nick é boa praça!
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
31 mins
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Maria Meneses
2 hrs
|
Obrigada, Maria!
|
|
agree |
Paulinho Fonseca
3 hrs
|
Obrigada, Paulinho!
|
|
agree |
Diana Salama
: ok, sem dúvida!
3 hrs
|
Obrigada, Diana!
|
Discussion