Jun 8, 2018 07:32
5 yrs ago
5 viewers *
German term

nach zwingender gesetzlicher Umschreibung

German to Italian Law/Patents Law (general)
Ich verweise auf den unter dem Datum xxx beim Notariat xxx abgeschlossenen Ehevertrag, wonach mit meiner Frau unter dem Güterstand der Errungenschaftsbeteiligung vereinbart habe, dass die Gesamtsumme beider Vorschläge ganz dem überlebenden Ehegatten zusteht.
Ich halte fest, dass nur unbedeutendes Eigengut meinerseits vorhanden ist, nämlich lediglich die persönlichen Gegenstände nach zwingender gesetzlicher Umschreibung, und ich diese ebenfalls meiner Ehefrau zuweisen möchte.

Come traduco zwingende gesetzliche Umschreibung?
Si tratta di un testamento svizzero.

Grazie in anticipo

Proposed translations

49 mins
Selected

come da dichiarazione legale scritta obbligatoria

nach zwingender gesetzlicher Umschreibung = come da dichiarazione legale scritta obbligatoria per legge

Umschreibung = dichiarazione scritta . . . . < "trascrizione" - letteralmente
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
41 mins

in seguito al trasferimento obbligatorio (della proprietà) ai sensi di legge

direi così ma non ho cercato riscontri
Umschreibung = (qui) trasferimento, passaggio di proprietà
Peer comment(s):

agree martini : nei glossari anche "voltura", per cui il significato è questo
1 day 1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search