May 24, 2018 20:07
5 yrs ago
8 viewers *
Polish term

banda

Polish to English Other Engineering: Industrial maszyny
Bandy prowadzące kartony- opis przetargu na maszyny pakujace
Proposed translations (English)
4 +1 guide rail

Discussion

Andrzej Mierzejewski May 25, 2018:
@Iwona Tłumaczysz wymagania klienta. Możliwe, że klient ma na myśli prowadnice w postaci nie pręta, lecz wstęgi/pasa blachy, i dlatego użył wyrazu "banda". W takiej sytuacji "guide rail" może nie być najlepszym tłumaczeniem. Ja bym dopytał klienta.
Andrzej Mierzejewski May 25, 2018:
Wyraz "banda" w tym kontekście został przejęty z francuskiego: FR bande de patinoire = PL banda lodowiska= EN ice rink board.

:
Andrzej Mierzejewski May 24, 2018:
banda
...
4. «ogrodzenie toru wyścigowego lub lodowiska»
...
https://sjp.pwn.pl/szukaj/banda.html

Możliwe, że ten wyraz został przejęty z angielskiego, ale było to chyba wtedy, gdy w Polsce rozpowszechniał się hokej na lodzie, czyli prawie 100 lat temu (https://pl.wikipedia.org/wiki/Hokej_na_lodzie) . A może przy okazji budowy torów kolarskich, np. http://www.tunguska.pl/stadion-na-dynasach/ - pod koniec 19 w.
The Kat (X) May 24, 2018:
To brzmi jakby slowo angielskie zostalo spolszczone. "Bands"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

guide rail

Np. https://dyno.co.nz/assets/Products/01-Powered-Roller-Conveyo...

BTW ta banda ma postać szyny, czyli pręta (ze stali, aluminium). Banda lodowiska jest zabudowana od poziomu lodu do jakiejś wysokości (określonej odpowiednio do potrzeb i przepisów).
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
15 mins
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search