Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The left even elevates non-US citizens above the US working class.
Spanish translation:
La izquierda llega incluso a poner a aquellos que no son ciudadanos estadounidenses por encima de la clase trabajadora del país
Added to glossary by
Sara Fairen
May 7, 2018 21:38
6 yrs ago
1 viewer *
English term
The left even elevates non-US citizens above the US working class.
English to Spanish
Bus/Financial
Law (general)
Finance/Politics
The left even elevates non-US citizens above the US working class.
Here, we find a political metaphor: "elevates non-US citizens above". I have translated this sentence as: La “izquierda” pone a los ciudadanos que no son americanos por encima de la clase obrera estadounidense". Any suggestions of how to translate this sentence into Spanish?
Thank you so much!
Marisa.
Here, we find a political metaphor: "elevates non-US citizens above". I have translated this sentence as: La “izquierda” pone a los ciudadanos que no son americanos por encima de la clase obrera estadounidense". Any suggestions of how to translate this sentence into Spanish?
Thank you so much!
Marisa.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
May 21, 2018 20:26: Sara Fairen Created KOG entry
Proposed translations
+3
11 hrs
Selected
La izquierda llega incluso a poner a aquellos que no son ciudadanos estadounidenses...
Un par de opciones alternativas:
La izquierda llega incluso a poner a aquellos que no son ciudadanos estadounidenses por encima de la clase trabajadora norteamericana. [o del país, como ha apuntado Marcelo]
La izquierda llega incluso a poner los intereses de aquellos que no son ciudadanos estadounidenses por encima de los de la clase trabajadora norteamericana.
La izquierda llega incluso a poner a aquellos que no son ciudadanos estadounidenses por encima de la clase trabajadora norteamericana. [o del país, como ha apuntado Marcelo]
La izquierda llega incluso a poner los intereses de aquellos que no son ciudadanos estadounidenses por encima de los de la clase trabajadora norteamericana.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
la izquierda posiciona a los ciudadanos no estadounidenses por encima de nosotros, la clase
trabajadora de los Estados Unidos.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-05-07 21:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
Y para transmitir la idea de "even", diría:
Hasta se diría que la izquierda posiciona a los ciudadanos no estadounidenses por encima de nosotros, la clase trabajadora de los Estados Unidos.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-05-07 21:55:22 GMT)
--------------------------------------------------
Y para transmitir la idea de "even", diría:
Hasta se diría que la izquierda posiciona a los ciudadanos no estadounidenses por encima de nosotros, la clase trabajadora de los Estados Unidos.
+1
9 mins
la izquierda inclusive pone a los no ciudadanos estadounidenses por encima de la clase trabajadora
...del país
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-05-07 21:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
Así, se evita la repetición de estadounidense, así como el uso de americanos, que, claro, sería otra opción, dependiendo del público al que vaya dirigido.
Espero que le sirva. Saludos desde Centroamérica :-)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-05-07 22:06:57 GMT)
--------------------------------------------------
"The left even elevates non-us citizens above the US working class" - This basically means the left gives greater importance to those who are not US citizens than they do to the working class.
working class = clase trabajadora/obrera
even = inclusive
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2018-05-07 22:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción sería como sugiere Mónica: "los ciudadanos no estadounidenses" (pero "nosotros" no va, ya que dice "the US [working class]".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-05-08 13:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Y claro, además de "inclusive" y "estadounidense", "incluso" y "norteamericano" son muy útiles también, tal y como sugiere Sara, cuya propuesta suena bastante natural también.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2018-05-07 21:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
Así, se evita la repetición de estadounidense, así como el uso de americanos, que, claro, sería otra opción, dependiendo del público al que vaya dirigido.
Espero que le sirva. Saludos desde Centroamérica :-)
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2018-05-07 22:06:57 GMT)
--------------------------------------------------
"The left even elevates non-us citizens above the US working class" - This basically means the left gives greater importance to those who are not US citizens than they do to the working class.
working class = clase trabajadora/obrera
even = inclusive
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2018-05-07 22:13:42 GMT)
--------------------------------------------------
Otra opción sería como sugiere Mónica: "los ciudadanos no estadounidenses" (pero "nosotros" no va, ya que dice "the US [working class]".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-05-08 13:38:19 GMT)
--------------------------------------------------
Y claro, además de "inclusive" y "estadounidense", "incluso" y "norteamericano" son muy útiles también, tal y como sugiere Sara, cuya propuesta suena bastante natural también.
Something went wrong...