May 3, 2018 20:38
6 yrs ago
2 viewers *
German term

Mandantisierung

German to English Tech/Engineering Computers: Software
Die im Auslieferungszustand vorgenommene Mandantisierung dient als Beispielvorlage und muss an die konkreten Anforderungen im Projekt angepasst und ausführlich getestet werden. In der ausgelieferten Leer-Datenbank werden die Nummernkreise ohne Mandant ausgeliefert, d. h. das Merkmal MANDANT hat in den ausgelieferten Tabellen den Wert NULL. Bei der Mandantisierung ist darauf zu achten, dass für alle Tabellen, zu denen der Nummernkreis mandantisisert [sic] wird, auch die Mandantisierung aktiviert wird, indem die Tabelle in der Tabelle TABELLEN auf Mandant aktiv gesetzt wird.

A Mandant is a client, I know that. I've just never seen the term turned into a verb (mandantisieren?) and its corresponding noun here. Does it mean something along the lines of something being turned into a client?

Other examples of how the term is used in my document:

* Mandantisierte Datenbank

* Diese ausgenommenen Tabellen dürfen nicht mandantisiert werden, da dies zu Problemen bei der Systemausführung von DER SOFTWARE führt.

* Die im Auslieferungszustand vorgenommene Mandantisierung dient als Beispielvorlage und muss an die konkreten Anforderungen im Projekt angepasst und ausführlich getestet werden.

Discussion

Joanne Parker (asker) May 7, 2018:
My client says...client-specific So the reply came from my client that they do use it in the sense of "client-specific" after all. So the points go to Michael, and thanks to everyone else for your interest and time spent on this term. All the best, Joanne
Björn Vrooman May 7, 2018:
Hello Steffen Forget about the second part of my post; I was thinking about a very specific scenario. I think you're right, basically, although I don't agree with enablement, I don't like client-ready and I don't think customization is apt. Configuration is too vague. Just my two cents.

I'm also not sure how allowing for multi-client capabilities squares with the first sentence. It says "vorgenommene Mandantisierung dient als Beispielvorlage" and "muss an die konkreten Anforderungen im Projekt angepasst." Later, they add: "Mandantisierung aktiviert wird, indem die Tabelle" and "Mandant aktiv gesetzt wird." I thought this meant Mandantisierung = Mandant aktiv setzen (as Joanne said at the beginning). Nothing more.

@Joanne
Yes, you'll get to client-specific or client-dependent:
http://sapbasisinfo.com/blog/2014/07/15/sap-client-dependent...
https://blogs.sap.com/2013/09/19/client-dependent-vs-client-...
http://knowledgehills.com/sap/r3-client-management/client-in...
http://itsiti.com/difference-sap-client-dependent-independen...

I believe you're in a better position to judge this; quite frankly, it's been a while.

Best
Björn Vrooman May 7, 2018:
Hello Joanne I worked for both SAP and an ERP vendor selling MS business software, so I'm no stranger to the terminology. It's not just MS Dynamics that uses a different word for Mandant; Oracle's is "tenant":
https://www.searchenterprisesoftware.de/tipp/Datenbank-Konso...

This is nothing unusual. There are several reasons why and they may not have anything to do with the purpose of the field or table. For example, a company may have acquired a competitor and is being forced to adopt some words it rather wouldn't; you sell customizations that expand on the original modules, but you can't use the same words; and so on. Some of the Mandantisierung links I found pointed to Oracle, so I hope my confusion is understandable. On top of this, SAP is no longer getting the lion's share of the business:
https://www.panorama-consulting.com/what-do-sap-oracle-micro...

Other ex.:
http://sales-productivity.ch/post/125908095096/welche-bedeut...

If you say SAP, OK and thanks. I'll recheck.

Best
Steffen Walter May 6, 2018:
@ Björn I've taken 'Mandantisierung' to mean 'Herstellung der Mandantenfähigkeit (des Systems)', which would be equivalent to 'enabling (multi-)client capability' in my view.
Joanne Parker (asker) May 6, 2018:
Definitely client As a former in-house translator and author at SAP, I've never seen Mandant used as anything other than client, and it certainly is not "company" in this context, but thank you for the link to this unusual use of the term, Björn.

The plentiful examples that I provided indicate clearly that this documentation is aimed at system administrators - they are taken from two documents: Release Notes and an Installation Guide.

If there is a translation for this, and plenty have been suggested, I would be very welcome to find it since I have never come across this term in over 21 years of translating, hence the question. In fact, I have referred this question back to the client, asking them to specify precisely what they mean, because I am still not certain what is meant by a "mandantisierte Datenbank", for example. I am veering towards "client-specific database", but mainly for the ease with which it can be used in a readable sentence, rather than my conviction that this is the correct translation.

Björn, are you saying, in the case of a "mandantisierte Datenbank" for example, that the client is created for the database? That doesn't make sense to me.
Björn Vrooman May 6, 2018:
@Joanne In contrast to what my colleagues say: You do realise that the word "Mandant" has more than one translation?

SAP may call this client (although not consistently if I see this correctly), but MS Dynamics NAV says "company."

E.g.:
http://relion-help.com:49000/help/de-DE/tskCreateNewCompany....

We have NOT been told by you what kind of application this is. And there may already be a translation for this. I worked in IT long enough to know that these kinds of translations are futile unless there's more context and you have access to the relevant information.

It may sound perfectly fine to you, but come across as gibberish if, say, it's part of a help file.

And @Phil and Steffen: This has nothing to do with "enabled," IMO. If you are hypnotisiert, you are hypnotized. If something is mandantisiert, companies or clients will be or have been created for it.

Best
David Hollywood May 6, 2018:
I think Michael's reading might well work here
philgoddard May 3, 2018:
Yes, enablement would work.
Joanne Parker (asker) May 3, 2018:
A bit more Internet research and I have found another potentially useful sentence from a different client:

"Wichtig war dabei, dass die Systeme mandantisiert werden konnten, also Stammdaten und Bewegungsdaten sowohl gemeinsam, getrennt als auch gesplittet werden können. "

Does this support Michael's "client-specific" suggestion?
Steffen Walter May 3, 2018:
I would think ... ... along the lines of '(multi-)client-enabled (software)' ('client enablement'?). See https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/computers_softw... and https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/it_information_...

Proposed translations

33 mins
Selected

client-specific

I am guessing it means client-specific.

Compare with this:

https://it.toolbox.com/question/application-table-should-be-...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : This is OK as far as it goes, but we need a noun.
20 mins
Here you go:"client-specific customization"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you Michael, this is indeed how the term was used by this customer at least."
5 hrs

client-ready deliveries

I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-04 01:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

https://help.sap.com/saphelp_ewm70/helpdata/en/.../frameset....

Definition. The outbound delivery order is a document containing all the data required for triggering and monitoring the complete outbound delivery process. This process starts with the first planning activities for the outbound delivery and continues until the finished goods have been loaded and sent.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-04 02:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

"im Auslieferungszustand vorgenommene Mandantisierng"... wir müssen wohl den gesamten Zusammenhang berücksichtigen

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-04 02:06:34 GMT)
--------------------------------------------------

"delivery" is ok is SAP-speak

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-04 02:07:46 GMT)
--------------------------------------------------

should read "in" of course

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-05-04 02:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

and on the question of client-ready:

workingwithmckinsey.blogspot.com/.../Client-Ready-McKinsey-C...

5 mar. 2013 - You might hear management consultants refer to a a person as "Client Ready" or not. In this post, I'll briefly cover what that means and share 6 traits that client-ready consultants exhibit. You can also check out the related post on what it means to have a client-ready deck (PowerPoint presentation).
Something went wrong...
21 hrs

client configuration

this is what I would chose in this context
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search