Glossary entry

German term or phrase:

anbahnungstechnisch

English translation:

in terms of lead generation / (business) prospecting

Added to glossary by Steffen Walter
Apr 23, 2018 03:52
6 yrs ago
German term

Anbahnungstechnik and anbahnungstechnisch

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
The document is a business plan and in one paragraph it discusses the difference in operational processes between the business divisions within the company in terms of 'anbahnungstechnisch' (as an adverb).
Change log

Apr 28, 2018 14:01: Muhammad Syarif Created KOG entry

Apr 28, 2018 14:09: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2390171">Muhammad Syarif's</a> old entry - "Anbahnungstechnik and anbahnungstechnisch"" to ""(method/process of) lead generation / business prospecting""

Discussion

Muhammad Syarif (asker) Apr 23, 2018:
I paraphrased it in English above because it's a short sentence. To give further context: "Die operativen Abläufe sind zwischen den Geschäftsbereichen verschieden. Insbesondere anbahnungstechnisch unterscheiden sich die Geschäftsbereiche."

The company is B2B and it develops software for other companies.
Steffen Walter Apr 23, 2018:
Please ... ... provide at least the complete sentence or paragraph in which the term is used whilst complying with any confidentiality requirements, i.e. leaving out any company and division names etc.

Proposed translations

+3
10 hrs
German term (edited): Anbahnungstechnik
Selected

(method/process of) lead generation / business prospecting

This appears to be related to prospecting or lead generation ('Geschäftsanbahnung'). See, for instance, https://www.proz.com/kudoz/english_to_german/marketing_marke... and http://www.lboro.ac.uk/research/crcc/events/archive/openings...

'Insbesondere anbahnungstechnisch unterscheiden sich die Geschäftsbereiche.' =>
'More specifically, the individual (business) divisions apply different [or 'customised'] processes of prospecting/lead generation.'

In German, '-technisch' is commonly used as a filler that can often be paraphrased or omitted altogether.
Peer comment(s):

agree Björn Vrooman : This is one of the more horrible uses of "-technisch" I've seen so far. I'd suggest you de-nominalize: "divisions generate leads in different ways / each division has its own way of generating leads" or something. Nevertheless, I agree with what you said.
4 hrs
... and I agree with your improvement on what I suggested.
agree Lancashireman
5 hrs
agree TonyTK
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
55 mins

initiatingly

anbahnen - initiate
-technisch is often used as meaning: relating to
Peer comment(s):

disagree gangels (X) : initiatingly is not a word
10 hrs
Something went wrong...
10 hrs

in terms of procedure

& procedurally=anbahnungstechnisch
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Too vague. This is most probably about 'Geschäftsanbahnung'.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search