This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 6, 2018 15:25
6 yrs ago
2 viewers *
English term

diffuser

English to German Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Potentialdifferenz
Spricht man von einem Diffuser?

Diffuser of potential energy
Humidity is a great diffuser of this potential energy. The higher the water content of the air, the more potential energy is diffused through the moisture.

Vielen Dank!
Proposed translations (German)
4 +2 Ableiter

Discussion

Rolf Keller Mar 8, 2018:
@Matthias Es gibt auch andere Möglichkeiten. In unserem Fall ist es die Bildung von Ionen. Ohne Gegenelektrode und andere Fremdeinwirkung (z. B. Luftzug) bewegen die sich entlang der Feldlinien praktisch gleichmäßig verteilt in alle Raumrichtungen und jedes Ion nimmt einen winzigen Teil der Ladung mit. Die Ladung wird also "in kleine Stückchen zerteilt", die über einen größeren Raumbereich verstreut werden. Praktisch treten dabei mikrofeine, meist unsichtbare Korona-Entladungen auf.
MoSpa Mar 8, 2018:
Eine elektrische Ladung wird "zerstreut", indem sie abgeleitet wird, wie sonst?
Rolf Keller Mar 8, 2018:
Man kann statische Ladungen ableiten, in der von Oskar angegebenen Referenz ist das auch so. Aber dort handelt es sich wirklich um ein Leiten.

Im AT ist von etwas anderem die Rede. Das sagt schon das Wort "diffuser" - einfach mal in einem einsprachigen Wörterbuch nachsehen. Die gemeinte Bedeutung ist hier "zerstreuen" (= in kleinen Teilstücken breit verteilen), das ist schon fast das Gegenteil von ableiten (= über einen bestimmten Weg wegführen).

(Wir schreiben ja auch nicht "Im Park sitzt ein Mann auf einem Geldinstitut", nur weil irgendwo auf der Welt das Wort "Bank" in Zusammenhang mit "Geldinstitut" erwähnt wird.)
Herbie Mar 6, 2018:
Feuchte Luft nimmt Ladungsenergie auf und lässt sie irgendwie verpuffen. Zu beobachten und hören an Hochspannungs-Freileitungen bei feuchter Atmosphäre. Es knistert. Ein passendes Substantiv hierfür bietet sich allerdings nicht an. Diffusor? Zerstreuer?

Proposed translations

+2
8 hrs

Ableiter

Ich würde sagen "Ableiter" ist hier ein passendes Wort.

Im Zusammenhang mit elektrostatischer Entladung (ESD) wird "ableiten" z. B. in diesem Dokument verwendet:

http://www.kleinwaechtergmbh.de/cms/upload/downloads/allgeme...

"Außerdem muss in ESD-Bereichen beim Ableiten von statischer Ladung ein Mindestwiderstandswert eingehalten werden um zu hohe Ausgleichsströme oder sogar Funkenbildung zu vermeiden."
Peer comment(s):

neutral Rolf Keller : Passt absolut nicht. In dem Rererenztext wird ein möglichst hoher Widerstand empfohlen, das wäre bei Luft dann der Fall, wenn sie besonders trocken ist.
7 hrs
agree MoSpa : Ja, elektrische Ladungen werden abgeleitet.
10 hrs
agree Bernhard Islinger : Richtig - Je feuchter die Luft, desto mehr elektrisches Potential bzw. statische Elektrizität wird abgeleitet
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search