Glossary entry

English term or phrase:

killer sauce

French translation:

sauce qui tue

Added to glossary by Daniel Marquis
Feb 1, 2018 18:33
6 yrs ago
English term

killer sauce

English to French Other Cooking / Culinary Sauces
Have a killer sauce or glaze that needs to stay hot but don’t want to char your nice stainless steel pot on the grill?

Phrase écrite par un chef cuisinier.

Discussion

TB CommuniCAT Feb 1, 2018:
sauce délicieuse Peut-on ajouter l'adverbe EXTRÊMEMENT, soit sauce extrêmement délicieuse pour renforcer l'effet?
Germaine Feb 1, 2018:
Il semble que ce soit simplement une sauce délicieuse, fameuse, etc.:
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=killer sauce

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

sauce qui tue

j'avais vu un billet sur le blog des Petits Délices qui avait pour titre "Comment j'ai fait craquer Chouchou", avec son rôti de Porc "Sauce qui Tue"

http://sbmarie.over-blog.com/article-3690272.html
Peer comment(s):

agree katsy
13 mins
Merci
agree Jasa Pipan : je trouve que cette proposition tombe a pic !
24 mins
Merci
agree GILLES MEUNIER : on peut dire aussi sauce mortelle dans un sens favorable
9 hrs
Merci
agree Philippe Barré : Ma fille a qualifié une sauce maison de "tuerie".
12 hrs
Merci
agree Magali H
1 day 1 hr
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Alain, ainsi qu'aux autres personnes qui ont pris le temps de faire une recherche. Très apprécié!"
-1
24 mins

sauce sensass

This is certainly the idea, though of course others may well have better suuggestions as to how to express it in FR!

--------------------------------------------------
Note added at 31 minutes (2018-02-01 19:05:43 GMT)
--------------------------------------------------

The idea of 'killer' here is that the chef thinks this sauce is SO good, it will 'knock them out' or 'slay them' — that's the kind of way 'killer' is used.

So it's not really a qualitative judgement by the diner, but rather the ambition of the chef!

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2018-02-01 19:08:06 GMT)
--------------------------------------------------

I have also found a tiny handful of 'tuerie de sauce' and even one 'sauce de tuerie' — but its a shame to lose the alliteration.
Peer comment(s):

disagree GILLES MEUNIER : le sens est plus fort que ça en fr
4 days
Not really, in the EN S/T it's just typical over-exaggeration, US-style.
Something went wrong...
+1
1 hr

sauce à tomber (par terre)

"Killer" me donnerait plutôt envie d'adopter un registre courant, enfin pas trop soutenu, avec une expression du langage actuel.
Peer comment(s):

agree Maximilien Petitjean : J'aime bien cette formulation avec celle de bohy. Une sauce à se damner pourrait-on dire aussi ! ^^
2 days 4 hrs
Merci !
Something went wrong...
+3
2 hrs

une sauce d'enfer

suggestion
Peer comment(s):

agree Tony M
25 mins
agree Magali H
1 day 46 mins
agree sporran
1 day 2 hrs
Something went wrong...
9 hrs

Une sauce extraordinaire

Bonjour,

Une aure suggestion.

Bonne chance








--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2018-02-02 04:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, il faut lire une autre non pas une aure. Merci
Something went wrong...
11 hrs

une sauce mortelle

"Mortel" dans les sens "c'est excellent", "c'est d'enfer".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search