Nov 12, 2017 10:47
6 yrs ago
English term

I made Albert tell ne

Non-PRO English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
I made Albert tell me exactly where to find Audra. (au passé simple)
Change log

Nov 12, 2017 10:59: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Other"

Discussion

Maïté Mendiondo-George Nov 12, 2017:
je contraignis .... à me dire ainsi que David le suggérait ..
david henrion Nov 12, 2017:
The context atmospher can also be supported by the second verb choice "je fis en sorte qu'Albert me dévoile ..."
david henrion Nov 12, 2017:
so maybe "je contraignis ..."
claire (asker) Nov 12, 2017:
yes Albert was threatened to be killed by this person
Tony M Nov 12, 2017:
@ Asker I think to some extent it also depends on just what degree of compulsion was used to make Albert tell... from outright mediæval torture via emotional blackmail to simple coaxing... I suspect that will influence the verb needed in FR.
claire (asker) Nov 12, 2017:
oui c'est malpoli de ma part. sorry
david henrion Nov 12, 2017:
bonjour aussi :)

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

Je poussai Albert à me dire

Suggestion
Peer comment(s):

agree Annie Rigler
4 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins

Je fis en sorte qu'Albert me dise ...

un peu plus long mais ...
Peer comment(s):

agree Maïté Mendiondo-George
5 hrs
Something went wrong...
22 hrs

J'enjoignis/ j'incitai Albert à me dire où...

Selon le niveau de langage du texte...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search