Glossary entry

English term or phrase:

legal year

Russian translation:

судебный год

Added to glossary by Remedios
Oct 29, 2017 15:13
6 yrs ago
English term

юридический срок

English to Russian Law/Patents Law (general) Legal year
Hello,
I am translating an article regarding the start of the legal year in Britain and am trying to find an accurate Russian equivalent, given this concept doesn't really exist in Russia, in order to infer the following: "The legal year, in English law as well as in other common law jurisdictions, is the calendar during which the judges sit in court. It is traditionally divided into periods called "terms.""

Would simply 'юридический срок' work for the above context?
Many thanks in advance for your help.
Best wishes,
Nathalie
Change log

Nov 9, 2017 15:19: Remedios changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2145757">Nathalie Wilson's</a> old entry - "юридический срок"" to ""судебный год""

Jan 3, 2019 07:09: Remedios changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Proposed translations

16 mins
English term (edited): legal year
Selected

судебный год

Вариант напрашивается сам собой )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help! "
+1
27 mins

календарный год

legal year календарный год (словарь Лингво)

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-10-29 15:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

либо
Юридический год Гонконга отмечается как церемония наступления Юридического года с обращения Председателя Верховного суда Гонконга и начинается в январе. https://en.wikipedia.org/wiki/Legal_year

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2017-10-29 15:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

2 жовт. 2017 р. - At the beginning of the legal year, we gather in the presence of almighty God, who is the judge of all and who knows the secrets of our hearts, ...http://www.westminster-abbey.org/press/news/2017/october/jud...
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
7 hrs
Thank you very much, Ravindra!
neutral IrinaN : Start of legal year varies from country to country, see the same wiki: "...legal year commences at the beginning of October, with a ceremony dating back to the Middle Ages ... ". Календарный can be anything from misleading to plain wrong
1 day 23 hrs
Something went wrong...
+3
1 hr

юридический год

Я думаю, что такой перевод здесь допустим, хотя строго говоря "legal year" немного короче календарного года.

Как видно из приведенного ниже, суды закрываются на рождественские каникулы. Тем не менее, это фиксированные даты из года в год. Если переводить "юридический срок", то теряется привязка к ежегодности. Срок - это более расплывчатое слово.

https://www.judiciary.gov.uk/about-the-judiciary/the-justice...
2017

Hilary term: Wednesday, 11th January and ends on Wednesday, 12th April 2017
Easter term: Tuesday, 25th April and ends on Friday, 26th May 2017*
Trinity term: Tuesday, 6th June and ends on Monday, 31st July 2017
Michaelmas: Monday, 2nd October Thursday 21st December 2017

*Courts not sitting on early May Bank Holiday on Monday, 1st May
2016

Hilary Term: Monday, 11th January – Wednesday, 23rd March 2016
Easter Term: Tuesday, 5th April – Friday, 27th May 2016 *
Trinity Term: Tuesday, 7th June – Friday, 29th July 2016
Michaelmas Term: Monday, 3rd October – Wednesday, 21st December 2016

*Courts not sitting on early May Bank Holiday on Monday, 2nd May

Вот что пишут источники на русском языке:
http://ru.knowledgr.com/02521696/ЮридическийГод

Юридический год

Юридический год, в английском законе, а также в другой юрисдикции общего права, является календарем, во время которого судьи сидят в суде. Это традиционно разделено на периоды, названные «условиями».
Англия

В Англии год разделен на четыре условия:

:* Осенний семестр - с октября до декабря

:* Зимний семестр - с января до апреля

:* Весенний триместр - с апреля до мая и

:* Летний семестр - с июня до июля.
Peer comment(s):

agree The Misha : Very convincing. Except, of course, your source mistranslated the English "terms" as "usloviya," which is not what the original term means at all. But that's on them, not on you.
2 hrs
Спасибо! Да, "условия" здесь звучат мягко говоря странно.
agree Philalex (X)
1 day 21 hrs
agree IrinaN
1 day 22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search