Oct 25, 2017 12:16
6 yrs ago
English term
high turnaround sector
English to Italian
Bus/Financial
Economics
It should also be noted that in certain high turnaround sectors (consumer goods, clothing) even 12 months may be a period sufficient for a full innovation cycle.
Proposed translations
13 mins
settore a rapido ricambio
Nel senso che i prodotti durano poco a scaffale prima di essere venduti.
Immagino che quel "even 12 months" significhi "anche SOLO 12 mesi" e che altrove nel documento si parli di tempi più lunghi.
Immagino che quel "even 12 months" significhi "anche SOLO 12 mesi" e che altrove nel documento si parli di tempi più lunghi.
8 mins
alto/elevato turnaround del settore
Si lascia turnaround anche in italiano (sarebbe ristrutturazione aziendale).
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2017-10-25 12:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami, volevo scrivere settore ad alto turnaround.
--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2017-10-25 12:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Scusami, volevo scrivere settore ad alto turnaround.
Reference:
http://www.linguee.it/italiano-inglese/search?source=inglese&query=high+turnaround+sector
3 hrs
Settore ad alto tasso di cambiamento
High turnaround sector è un campo/industria (ecc.) nel quale ci sono spesso cambiamenti. In effetti, nella moda, come in questo caso, tante cose possono completamente cambiare in un'anno: nuovi trend, colori, tessuti, disegni, collezioni, ecc.
http://www.opencoesione.gov.it/progetti/1ve1412/
http://www.opencoesione.gov.it/progetti/1ve1412/
18 hrs
settore a rapido turnaround
io lascerei turnaround in inglese
Discussion
"Settori che richiedono un alto turnaround". Il termine inglese è anche largamente utilizzato in italiano. Ci vorrebbe più contesto.
http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=turnaround