Glossary entry

English term or phrase:

burrs

Italian translation:

Bave/ sbavature

Added to glossary by Francesca Brandi
Oct 7, 2017 07:20
6 yrs ago
6 viewers *
English term

burrs

English to Italian Marketing Other
https://www.amazon.co.uk/dp/B06XF5DYL3

Lenhar Multi-size Solid Wood Leathercraft Edge Slicker Burnisher for Leather Tool
ASIN_BULLETS_B06XF5DYL3
Material: High-quality beech wood
Package Included: 3 different Size Leather crafts Tool
Size: Round cake: 2"x1/2" Flat shape: 6"x1"x0.5" Cone-shape: 5.7"x1"
Can making leather side smooth, no burrs
Ideal for burnish the leather craft edge
Proposed translations (Italian)
4 +1 Bave/ sbavature
3 ruvidità
Change log

Oct 9, 2017 18:57: Francesca Brandi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Daniela Zambrini

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Bave/ sbavature

Come dai riferimenti bilingue allegati, sono sempre più spesso definite sbavature più che bave, anche se bava è il termine tecnico. Sbavatura, oltre che operazione di rimuovere le bave, prende anche l'accezione (a mio avviso di più immediata comprensione) di irregolarità, imperfezione, elemento superfluo e irregolare.
Example sentence:

http://cdn.metabo.com/fa/metabo/de/media/pdf/download/prospekte/en/Brochure_INOX_ENG_72lpi.pdf

http://cdn.metabo.com/fa/metabo/de/media/pdf/download/prospekte/it/Brochure_INOX_IT.pdf

Peer comment(s):

agree Francesco Badolato : Sbavature
1 hr
Grazie, Francesco :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

ruvidità

o irregolarità, o sporgenze


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-10-07 07:47:53 GMT)
--------------------------------------------------

Per il metallo si chiamano bave ma non so se va bene qui.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search