Oct 9, 2017 17:23
6 yrs ago
English term
The basis for...
English to Italian
Law/Patents
Patents
Vi riporto l'intera frase.
"The basis for this formulation is that the coating of microparticle with active agent is driven by removal of the liquid medium by lyophilization."
Ho due dubbi: non so come tradurre "basis" (non credo sia "base") e "driven".
Sapreste aiutarmi?
Grazie ;)
"The basis for this formulation is that the coating of microparticle with active agent is driven by removal of the liquid medium by lyophilization."
Ho due dubbi: non so come tradurre "basis" (non credo sia "base") e "driven".
Sapreste aiutarmi?
Grazie ;)
Change log
Oct 9, 2017 17:23: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
Questa formulazione si basa sull'ipotesi secondo cui (...) è innescato
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
il principio/l'idea di base di
.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2017-10-09 17:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure il criterio.
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2017-10-09 17:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure il criterio.
1 hr
Il punto di partenza
Comunque va bene anche l'altra risposta.
15 hrs
Questa composizione/Questo composto si basa (...) innesco
Ritengo "composizione" o "composto"un termine adatto, trattandosi di materia scientifica
Something went wrong...