Sep 24, 2017 07:20
6 yrs ago
Spanish term

ajuste alzado

Spanish to Italian Law/Patents Law: Contract(s) \\
Ecco la frase completa:

En las contrataciones por **ajuste alzado**, cuando el PCP (Pliego de Condiciones Particulares) indique cantidades para cada ítem, estas serán consideradas a mero título ilustrativo, correspondiendo al Oferente computar las cantidades de cada uno de los ítem que resultan necesarias para completar el alcance total de la prestación que se contrata.

Grazie per i suggerimenti!
Proposed translations (Italian)
4 +1 appalto a corpo o a forfait

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

appalto a corpo o a forfait

-Ajuste alzado: se caracteriza por un precio predeterminado y total por la ejecución completa de los trabajos que se contratan. Es una modalidad que implica la asunción del máximo riesgo por el contratista y por consiguiente el incremento del coeficiente de pase entre costo y precio, dado que además de los gastos generales y beneficios de empresa los oferentes suelen incluir ciertas previsiones para contingencias.

Appalto a corpo (o a forfait)
In questa tipologia l'importo da riconoscere all'appaltatore è una somma invariabile, riferita al totale dell'opera, che non può assolutamente subire variazioni, poiché in caso di imprevisti dovuti al prolungamento lavori o di sbaglio dei calcoli quantitativi, la ditta rischia di avere un bilancio totale dell'opera negativo. Questa tipologia è quella più diffusa poiché elimina i rischi per l'ente appaltante.

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2017-09-24 12:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

Vedi a pagina 166: https://issuu.com/programaadistancia/docs/derecho_trabajo_-_...
Peer comment(s):

agree Gianpaolo Rocchi
7 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search