Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Disclosures
Italian translation:
i miei dati/le mie informazioni personali sono riportati/e di seguito
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-09-22 17:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Sep 19, 2017 10:21
6 yrs ago
9 viewers *
English term
Disclosures
English to Italian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Conference talk
Sto sottotitolando una conferenza in dermatologia e il relatore inizia il proprio intervento dicendo "My disclosures are here." e mostrando una slide dal titolo "Disclosures", seguito da una serie di nomi di case farmaceutiche.
Mi sapreste dire come a cosa ci si riferisce esattamente. Credo che abbia a che fare in qualche modo con la "trasparenza", ma vorrei sapere se esiste un termine specifico in italiano.
Grazie mille.
Mi sapreste dire come a cosa ci si riferisce esattamente. Credo che abbia a che fare in qualche modo con la "trasparenza", ma vorrei sapere se esiste un termine specifico in italiano.
Grazie mille.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | i miei dati/le mie informazioni personali sono riportati/e di seguito | Danila Moro |
4 | divulgazione | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 | informazioni confidenziali | Francesco Badolato |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
i miei dati/le mie informazioni personali sono riportati/e di seguito
a me dà l'impressione che parli delle case farmaceutiche con cui collabora e voglia chiarire fin dal principio all'audience i suoi rapporti con quelle aziende.
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2017-09-19 13:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
sì, o anche "Collaboro con le seguenti aziende:"
--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2017-09-19 13:29:16 GMT)
--------------------------------------------------
sì, o anche "Collaboro con le seguenti aziende:"
Note from asker:
Ciao, Danila. Grazie! Mi pare che tu abbia colto il punto. Che ne pensi se traducessi come "collaborazioni" visto che il termine si trova in cima a una lista di case farmaceutiche con cui, evidentemente, intrattiene rapporti di qualche genere? |
Grazie!! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
48 mins
informazioni confidenziali
Mi è capitato di tradurre in questo modo.
--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2017-09-19 11:10:46 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "informazioni riservate".
--------------------------------------------------
Note added at 49 min (2017-09-19 11:10:46 GMT)
--------------------------------------------------
Anche "informazioni riservate".
49 mins
divulgazione
divulgazione . i n f o r m a t i v a . d e l . da t a b a s e (che dimostra le donazioni globali a medici e strutture sanitarie)
Case farmaceutiche nell’occhio del ciclone per la divulgazione del database che dimostra le donazioni globali a medici e strutture sanitarie
http://www.vacciniinforma.it/tag/case-farmaceutiche
Case farmaceutiche nell’occhio del ciclone per la divulgazione del database che dimostra le donazioni globali a medici e strutture sanitarie
http://www.vacciniinforma.it/tag/case-farmaceutiche
Something went wrong...