Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
are you ok
Spanish translation:
esta(s) bien?
Added to glossary by
Sandra Alboum
Feb 16, 2004 12:31
20 yrs ago
English term
are you ok
Non-PRO
English to Spanish
Other
general question
Proposed translations
(Spanish)
5 +8 | esta(s) bien? | Sandra Alboum |
5 +5 | ¿Te encuentras bien? ¿Se encuentra bien? | odisea |
4 +3 | ¿Estás bien? | Сергей Лузан |
5 +1 | ¿Estás bien? | TransMark |
5 | ¿Cómo está/estás? | José M Izquierdo |
Proposed translations
+8
2 mins
Selected
esta(s) bien?
Esta is more formal, estas is less (usted vs. tu)...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-02-16 12:36:15 GMT)
--------------------------------------------------
I couldn\'t put the upside down question mark on mine.. but please note, it should be
¿Está bien? or ¿Estás bien? depending on whether it\'s formal or informal.
Thanks.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-02-16 12:36:15 GMT)
--------------------------------------------------
I couldn\'t put the upside down question mark on mine.. but please note, it should be
¿Está bien? or ¿Estás bien? depending on whether it\'s formal or informal.
Thanks.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+3
2 mins
¿Estás bien?
¿Estás OK? ¡Buena suerte, adrian!
Peer comment(s):
agree |
Francisco Bolaños
1 hr
|
Thanks y gracias, Francisco Bolaños!
|
|
agree |
Frida Tussie
: ---
7 hrs
|
Thanks y gracias, Frida Tussie!
|
|
agree |
Gabriel Aramburo Siegert
2 days 16 hrs
|
Thanks y gracias, don Gabo!
|
+1
2 mins
+5
12 mins
¿Te encuentras bien? ¿Se encuentra bien?
Otra opción, un poco más formal, quizá.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Bullrich
31 mins
|
Gracias, Andrea
|
|
agree |
Pablo Grosschmid
3 hrs
|
Gracias, Pablo
|
|
agree |
Ana Juliá
4 hrs
|
Gracias, Ana
|
|
agree |
Gabriel Aramburo Siegert
2 days 15 hrs
|
Gracias, Gabriel :)
|
|
agree |
Cristina Canivell
2 days 21 hrs
|
Gracias, Cristina
|
25 mins
¿Cómo está/estás?
En inglés, a veces, esta pregunta se hace a quien resulta evidente que se ha hecho mucho daño (por ejemplo, una persona que ha recibido un disparo o ha caído desde una gran altura). En tal caso, una traducción literal (¿Está/estás bien?) resulta improcedente, y es preferible la alternativa que sugiero.
Something went wrong...