Sep 5, 2017 08:12
6 yrs ago
8 viewers *
English term

for the effects

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) artykuł
24.1. Each Party consents, according to and for the effects provided in D.Lgs. n. 196/2003 as amended from time to time (“Privacy Code”) or applicable local law...

bardzo proszę o pomoc jesli ktoś się orientuje
z góry dziękuję
Proposed translations (Polish)
1 +2 w zakresie

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

w zakresie

Nie bardzo wiadomo, o co chodzi.
Zastanawiałem się nad w miarę uniwersalnym określeniem i wymyśliłem "w zakresie"

zgodnie i w zakresie zapisów ustawy / rozporządzenia

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-09-05 11:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

w odniesieniu do ??
Note from asker:
dziękuję, ja też się zastanawiałam i przyszło mi na myśl na rzecz - jak myślisz jak lepiej napisać?
napisałam: w zakresie - dzięki
Peer comment(s):

agree mike23 : zgodnie (z) i w zakresie [...]
22 hrs
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 day 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzieki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search