Glossary entry

Turkish term or phrase:

tasarruf odakları

English translation:

Saving targets

Added to glossary by Süleyman cengiz
Jul 12, 2017 07:44
6 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

tasarruf odakları

Non-PRO Turkish to English Tech/Engineering Engineering (general)
"yatırımsız gerçekleştirilebilecek tasarruf odaklarının belirlenmesi"
cümlesinde geçiyor. yalnız foci kelimesi olmasını istemiyorum. ingilizcede arattım "saving foci" diye bir ifade bulamadım. Başka seçenek?

Proposed translations

13 mins
Selected

Saving targets

Odak hedef yanı şey gibi, foci yi beğenmiyorsanız target deneyebilirsiniz. Ben olsam bunu kullanırdım.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs

Key areas for savings

Imho.
Peer comment(s):

agree Nicola Hüner : I would agree with this suggestion.
1 day 21 hrs
Thank you!
agree Selçuk Dilşen
18 days
Something went wrong...
+2
10 hrs

key savings priorities

This could also be an option in addition to those already suggested. This phrase conveys what is intended and sounds quite natural in English....to me :)

I think that the word "targets" suggests a certain savings target, meaning a specific level or number, whereas, "key areas" or "priorities" indicates more generally where focus should be placed...

So something like ..."identifying key savings priorities that could be realized without investment... Selma's suggestion would also work well here.
Peer comment(s):

agree Selma Dogan : I agree and thank you:)
1 day 14 hrs
agree Selçuk Dilşen
18 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search