Feb 12, 2004 08:11
20 yrs ago
8 viewers *
French term

pousse à l'air

French to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
refers to the manner in which a solution is forced through a filter.

Proposed translations

+1
7 mins
French term (edited): pousse � l'air

pneumatically forced

Declined
-
Peer comment(s):

agree sarahl (X)
28 mins
agree Gayle Wallimann : The French is missing an accent poussé à l'air
36 mins
disagree Mariclara Barros : Je sais qu'il y a beaucoup de temps déjà, mais il s'agit d'un nom "la pousse". Cela veut dire quelque chose qui naît, qui germine.
1911 days
Something went wrong...
Comment: "Sorry, the answer came from another source: air blowdown"
+1
28 mins
French term (edited): pousse � l'air

pneumatically actuated/pushed

Declined
"In the case where the leaves are pneumatically actuated, they make a clicking noise as the gantry rotates. Each treatment delivers dose to a 2 centimeter long region, so for treatments of longer tumors, multiple gantry rotations are required." (radonc.wustl.edu/trtoptions.html )
Peer comment(s):

agree Gayle Wallimann
16 mins
Something went wrong...
Comment: "Sorry, the answer came from another source: air blowdown"
1911 days
French term (edited): pousse à l\'air

Shoot/ growth/ sprout in the air

Je sais qu'il y a déjà 5 ans de votre question, mais maintenant j'ai le même problème: "pousse à l'air comprimé.
Je ne sais pas comment traduire l'expression tout entière, mais pousse, en anglais on pourrait dire "shoot", "flush", "growth", "sprout"... Ou même "shooting", sprouting, budding. Je pense qu'il s'agit de l'une de ces actions "in air": quelque chose qui germine "dans l'air".
"Shoot in [the] air", p. ex. (Pardon, je ne sais pais si l'on emploi l'article ou non).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search