Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
verbindt zich op zijn roerende en onroerende goederen tot....
English translation:
he undertakes, pledging (his) personal and real property, to do x
Added to glossary by
TechLawDC
Jun 26, 2017 17:45
6 yrs ago
8 viewers *
Dutch term
verbindt zich op zijn roerende en onroerende goederen tot....
Dutch to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
seems to mean that someone will commit using all the forces in their power
https://www.google.pt/search?site=&source=hp&q=verbindt zich...
This appears in a few Belgian contracts, any help with an equivalent ENG expression appreciated
https://www.google.pt/search?site=&source=hp&q=verbindt zich...
This appears in a few Belgian contracts, any help with an equivalent ENG expression appreciated
Proposed translations
(English)
3 +2 | he undertakes, at hazard of his personal and real property, to do x | TechLawDC |
Change log
Jul 10, 2017 07:52: TechLawDC Created KOG entry
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
he undertakes, at hazard of his personal and real property, to do x
(More context needed.)
The idea is that the subject is pledging to do something (or forbear from something) and that he guarantees his performance (or forbearance) with all of his property as security (pledged property).
The idea is that the subject is pledging to do something (or forbear from something) and that he guarantees his performance (or forbearance) with all of his property as security (pledged property).
Peer comment(s):
agree |
Michael Beijer
: agree. just saw yr answer as I posted my d.box entry
1 min
|
agree |
Tina Vonhof (X)
: You just said it in your explanation: 'pledging his personal and real property'. I think that is better than 'at hazard of'.
2 days 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
… commit themselves against their assets, movable and immovable, to …
etc.