Glossary entry

Spanish term or phrase:

Contar algo con lujo

English translation:

Tell the story in great detail

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-21 15:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 17, 2017 16:46
7 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

Contar algo con lujo

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Experimental Literature
OK, so back with another round of queries... From a novel called 'Por la patria' by Diamela Eltit. Full text is here: http://ww2.educarchile.cl/UserFiles/P0001/File/articles-6661... passage found on pages 206-7.

Context: A woman is being interrogated by a soldier, she lies to him intentionally to protect herself and act innocent, he gets drunk and then (not so obvious, but suspected) she and other women are raped.
Full sentence:
"Cuenta con lujo las siguientes fases vestido de verde oliva, las manos de los otros que me esperan, agrandando, disminuyendo a veces el tono, mientras traga y se emborracha en sus funciones." (207)

No idea what this means really...

My attempt so far has been:
"He delights in telling me about the next phases dressed in olive green"

Any ideas?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Juan Jacob

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

sw691 (asker) May 17, 2017:
I'll try the link again: http://ww2.educarchile.cl/UserFiles/P0001/File/articles-6661...

It is a very peculiar style, I'm not quite sure what you're referring to with trimming, but if it means that she's created a fragmented narrative, yes, that's exactly it. The next part of the story is never talked about, it's all implied in that passage. Basically it's alluded to, that since she hasn't been cooperative in the interrogation, the troop will rape her.
Robert Carter May 17, 2017:
Fases From what little context is provided (the link doesn't open), it sounds to me as if he is referring to the next part of the story, i.e., the next soldiers/misfortunes/tortures awaiting her.
Cecilia Gowar May 17, 2017:
One would have to read quite a bit of the book to get to grips with this author's peculiar style. To a Spanish speaker it sounds as if she's "trimming" the usual expression. Since you've read (and translated) the text so far you are in a better position to understand otherwise. For instance, what are the "next phases"?
sw691 (asker) May 17, 2017:
I knew the meaning of "contar algo con lujo de detalles", but here it doesn't say 'de detalles'. SO I was wondering if it can still have that same meaning, or if I'm just creating meaning where there is none.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Tell the story in great detail

The full expression is "contar algo con lujo de detalles", meaning "in great detail"

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2017-05-17 17:29:40 GMT)
--------------------------------------------------

This is really interesting, I think there may be other option combining Cecilia's and mine:
"Describes luxuriously..."
which adds the term "con lujo", getting closer to the original expression.
Peer comment(s):

agree philgoddard : You can also say "con todo lujo". http://dictionary.reverso.net/spanish-english/lujo. If you recount something in great detail, that implies that you enjoy doing it, so "with great relish" is another possibility. Not "luxuriously", though.
44 mins
You are right... my bad
agree neilmac : I like "in abundant detail" too....
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins

Describe in detail

As my colleague said, the usual expression is "con lujo de detalles". I googled the book to make sure there was no mistake (your link does not work) but that is how it is written. In this case I would use the above.
Something went wrong...

Reference comments

46 mins
Reference:

Posted in two places

They're having the same discussion as we are.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search