May 13, 2017 21:05
6 yrs ago
2 viewers *
English term
Legginess: Some succulents get leggy with age.
English to Spanish
Other
Botany
I understand the meaning but cannot find a suitable translation for a book about plants.
Proposed translations
(Spanish)
2 +1 | altura y delgadez excesivas: algunas plantas suculentas tienden a crecer demasiado altas y delgadas | JohnMcDove |
3 +1 | Crecimiento ahilado: algunas suculentas se ahilan con la edad | Kepa S S O (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
altura y delgadez excesivas: algunas plantas suculentas tienden a crecer demasiado altas y delgadas
Yo de plantas entiendo lo justo, pero si lo que entiendo es lo que he puesto (un poquito larguito), me parece que el lector "lego", se puede enterar de la película, sin necesidad de meterse a ver qué pimientos es eso de "ahilarse" (6. prnl. Dicho de un árbol: Criarse alto, derecho y limpio de ramas por estar muy junto con otros, lo cual se procura a veces artificialmente para obtener la madera de hilo.)
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
https://es.wikipedia.org/wiki/Suculenta
Ahora bien, si se quiere mantener un tono docto y sapiente, pues lo de "ahilar"... y "palante".
Saludos cordiales.
O para ser un poco más correctos:
... tienden a alcanzar alturas excesivas, lo que acentúa su delgadez...
Y como decía la canción folclórica española (que no tiene nada que ver con botánica, pero sí con la "altura": "... eres alta y delgada, como tu madré, morenááá, saladááá... pero tienes bigote, como tu padré... morenááá, saladááá... como tu padrééé...)
Y perdón por la digresión.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-14 00:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
Me dejé "with age" en el tintero... que sería "con el tiempo", "al hacerse adultas", o algo por el estilo. Con los años, se me van las leggies, y meto la pata, olvidándome de cosillas...
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
https://es.wikipedia.org/wiki/Suculenta
Ahora bien, si se quiere mantener un tono docto y sapiente, pues lo de "ahilar"... y "palante".
Saludos cordiales.
O para ser un poco más correctos:
... tienden a alcanzar alturas excesivas, lo que acentúa su delgadez...
Y como decía la canción folclórica española (que no tiene nada que ver con botánica, pero sí con la "altura": "... eres alta y delgada, como tu madré, morenááá, saladááá... pero tienes bigote, como tu padré... morenááá, saladááá... como tu padrééé...)
Y perdón por la digresión.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-05-14 00:23:03 GMT)
--------------------------------------------------
Me dejé "with age" en el tintero... que sería "con el tiempo", "al hacerse adultas", o algo por el estilo. Con los años, se me van las leggies, y meto la pata, olvidándome de cosillas...
Peer comment(s):
agree |
Pablo Cruz
: Dado que ya habías mencionado ahilar, ahí va mi agree. Preferiría de todas formas usar etioladas. Saludos
1 day 15 hrs
|
Muchas gracias, Pablo. :-) Supongo que dependerá de todo el contexto y el registro que se quiera. Como yo soy un lego en la materia, me inclino por aquello de "Llaneza, Sancho, llaneza"... ;-) ¡Saludos cordiales desde las palmeras californianas!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "delgadez, crecimiento alargado"
+1
4 hrs
Crecimiento ahilado: algunas suculentas se ahilan con la edad
sin la acción vivicante de sus rayos, las plantas se ahilan y los animales que permanecen en la oscuridad se ponen flojos, lánguidos y desmerecen
https://books.google.com.co/books?id=Mtv4cwEfPwoC&pg=PA143&l...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-14 01:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
esto es basado en la discusión y el aporte de Charles
https://books.google.com.co/books?id=Mtv4cwEfPwoC&pg=PA143&l...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-05-14 01:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
esto es basado en la discusión y el aporte de Charles
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Creo que este es el término más adecuado, aunque "estirar/estirado" podría ser otra opción si se quiere reflejar el registro coloquial de "leggy".
8 hrs
|
Gracias
|
Discussion
https://www.google.es/#q=etiolación plantas
Saludos,
http://digital.bl.fcen.uba.ar/Download/Tesis/Tesis_3342_Mazz...
se encuentran en libros
En español: etiolación, aunque parece que el DRAE no lo apoya.
"Etiolar
Galicismo por ahilar."
http://glosarios.servidor-alicante.com/biologia-vegetal/etio...
http://forums.gardenweb.com/discussions/3089523/any-way-to-s...
Las suculentas son plantas de crecimiento lento, pero cuando les hace falta la luz solar ellas se estiran tanto como puedan para encontrar la luz; este estiramiento repentino se llama etiolación
http://saperes.blogspot.com/2016/06/ayuda-algo-le-pasa-mi-su...