Apr 22, 2017 13:25
7 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

agregados por Territorio Histórico

Spanish to English Bus/Financial Economics Economic Study
Hi!

I'm translating an economic study for a Basque based statistics company. This is basically an outline of what exactly the study entails.

Here's some context:

This is an explanation of one of the variable to be used in the study.

'comprende la facturación total realizada, excluido el IVA, por la empresa en el conjunto de establecimientos de que dispone en la C.A. de Euskadi, agregados por Territorio Histórico'

Thanks!
Proposed translations (English)
4 +4 aggregated/broken down by province

Discussion

Helen Jane Hadley (asker) Apr 22, 2017:
As a resident of the Basque Country I am aware of literally what it means. My question is related to how it fits into the sentence.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

aggregated/broken down by province

"Territorio histórico (en euskera foru lurralde o lurralde historiko) es la denominación que se usa en la comunidad autónoma del País Vasco (España), dentro de su ordenamiento jurídico interno, para cada una de las tres entidades territoriales que la integran: Álava, Guipúzcoa y Vizcaya. Los territorios históricos coinciden, en sus actuales límites, con las provincias del mismo nombre."

htts://es.m.wikipedia.org/wiki/Territorio_histórico
So very strictly speaking it's "historic territory", but "province" will make more sense to an English speaker.
Peer comment(s):

agree Jacob Z. (X)
20 mins
agree Cristina Zavala : Yes, but "historic territories" has a specific connotation different than just "provinces"
23 hrs
agree Toni Castano : "Historic territory" might be incomprehensible for an English readership. "By provinces" (better plural IMO) is fine.
1 day 2 hrs
agree Thomas Walker
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search