Glossary entry

English term or phrase:

fruit flavour topper

Italian translation:

Sciroppo o succo di frutta

Added to glossary by Angela Federica Ruspini
Apr 15, 2017 07:10
7 yrs ago
English term

fruit flavour topper

English to Italian Other Food & Drink bevande
Si tratta di etichette sulle bottiglie.
Fill a flute with champagne or prosecco. Top it off with 1/3 of a bottle of any fruit flavour topper. Enjoy and repeat!

Non riesco a tradurrein modo scorrevole "top it off" e soprattutto "fruit flavour topper".
Grazie.

Proposed translations

+3
24 mins
Selected

Sciroppo o succo di frutta

In UK e USA va di moda è fare dei freschi cocktail di prosecco e sciroppo o succo di frutta

Top it off tradurrei con riempi con

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-04-15 07:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi rimanere più nel generico potresti dire semplicemente BEVANDA alla frutta.
Perché topper possono essere juice, syrups o cordials.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2017-04-15 07:41:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.telegraph.co.uk/food-and-drink/cocktails/10-simpl...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2017-04-15 07:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Squeeze and strain the red juice of one ripe blood orange and pour 50ml into a tall flute.Top up with ice-cold prosecco.
Optional garnish: a few tiny redcurrants bobbing about on the surface.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2017-04-15 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------

Anche a te!
Example sentence:

Pour pomegranate and grapefruit juice into a glass and stir. Pour stirred mixture into champagne glass and top with prosecco. Read more: http://metro.co.uk/2015/06/20/12-perfect-prosecco-cocktail-recipes-that-anyone-can-make-at-home-5238045/#ixzz4eIj0sy

Note from asker:
Grazie mille (e buona Pasqua).
Peer comment(s):

agree Francesco Badolato
1 hr
Grazie Francesco!
agree Claudia Ariasso
7 hrs
Grazie mille!
agree Silvia Nigretto : Sciroppo!
1 day 13 hrs
Grazie Silvia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie. Ho scelto sciroppo."
13 mins

topping alla frutta

Riempi un calice di champagne o prosecco. Aggiungi 1/3 di una bottiglia di topping alla frutta di tua scelta.

Comunque "topping" oramai si utilizza anche in italiano, come vedi dagli emepi sotto riportati.
Peer comment(s):

neutral Lisa Jane : Topping di solito si usa per i dolci non bevande è diverso da topper
7 mins
Something went wrong...
+4
41 mins

topper all'aroma di frutta/guarnizione aromatizzata alla frutta/al gusto di frutta

corona il tutto/completa l'opera/ e per finire... topper aromatizzato alla frutta/guarnizione/sciroppo. Anche se io direi: Guarniscilo con 1/3 di sciroppo alla frutta.

Top it off lo trovo giustamente tradotto "come ciliegina sulla torta", troppo lungo per un'etichetta forse.

Credo che i topper da aperitivo in italiano li chiamerei sciroppi. Top it off mi pare un rafforzativo: tipo "corona il tutto con"
Peer comment(s):

agree Vojislava Jankovic (X)
1 hr
Grazie :)
agree Elena Zanetti
3 hrs
Grazie
agree Sabrina Bruna
3 hrs
Grazie
agree Marianne Giammarco
4 hrs
Grazie
Something went wrong...
7 hrs

topping

Anche io direi topping alla frutta =)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search