Apr 5, 2017 15:43
7 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
han violentado sus cuerpos
Spanish to English
Social Sciences
Journalism
Report on investigation into police corruption
Hello all,
This is a phrase used in a report on the police corruption and the attacks on a community worker.
They are speaking about what was done to the victim and her daughters and I wasn't sure if the above phrase meant they were physically assaulted or whether they were raped. The reason I ask is because there are also additional phrases used such as: 'han agredido su integridad', 'han agredido su cuerpo.'
Does anyone know which is correct within the context below?
“Fuerzas de seguridad privada y la policía han golpeado a Máxima, le han agredido; le han golpeado, han agredido su cuerpo, su integridad en el año 2016 y en anteriores oportunidades. A ella, a su hija, han golpeado, han violentado sus cuerpos.”
Many thanks in advance,
Nathalie
This is a phrase used in a report on the police corruption and the attacks on a community worker.
They are speaking about what was done to the victim and her daughters and I wasn't sure if the above phrase meant they were physically assaulted or whether they were raped. The reason I ask is because there are also additional phrases used such as: 'han agredido su integridad', 'han agredido su cuerpo.'
Does anyone know which is correct within the context below?
“Fuerzas de seguridad privada y la policía han golpeado a Máxima, le han agredido; le han golpeado, han agredido su cuerpo, su integridad en el año 2016 y en anteriores oportunidades. A ella, a su hija, han golpeado, han violentado sus cuerpos.”
Many thanks in advance,
Nathalie
Proposed translations
(English)
3 +2 | [both she and her daughter were beaten and] physically violated | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
[both she and her daughter were beaten and] physically violated
To me, the fact that they distinguish between the treatment of the men and the women would indicate that the women were violated in some way--possibly not rape. 'Violate' is more vague. It's approximately the same in both languages (see Linguée)--usually meaning rape but not always.
From Merriam-Webster definition of 'violate':
to do harm to the person or especially the chastity of; specifically : to commit rape on *violate a woman*
It doesn't say that rape is the only form of violence, though it's commonly assumed to be the case.
From Merriam-Webster definition of 'violate':
to do harm to the person or especially the chastity of; specifically : to commit rape on *violate a woman*
It doesn't say that rape is the only form of violence, though it's commonly assumed to be the case.
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: I think this is a good solution. It could mean rape; I have seen "violentar" used to mean that in Peru.
12 hrs
|
Thank you, Charles! I'm honored.
|
|
agree |
Steph Noviss
: There is also the option of "physically abused" but I think in all likelihood it may well be referring to rape - I agree that "violated" is the best solution given the context.
5 days
|
Thank you, Steph!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
From Merriam-Webster
violate:
2 : to do harm to the person or especially the chastity of; specifically : to commit rape on <violate a woman>