Glossary entry

English term or phrase:

Discharge Control Compound

Spanish translation:

mezcla /compuesto /composición para dominar/aislar/proteger contra descargas eléctricas

Added to glossary by Abril Wagner
Mar 31, 2017 15:28
7 yrs ago
2 viewers *
English term

Discharge Control Compound

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Cables y empalmes
¡Hola! Estoy traduciendo un instructivo para colocar empalmes contráctiles en frío para cables unipolares. El paso 7 indica lubricar el aislamiento del cable con este compuesto, que ellos suministran en una especie de pomo (le llaman "tube" pero en la imagen parece un pomo). Yo quiero consultarles cómo traducir ese compuesto "Discharge Control Compound".

El original dice:
7. With a gloved hand, lubricate the cable insulation up to the semi-con cutback and tape mark with the supplied DCC (Discharge Control Compound). Be sure to use extra DCC to form a bead around the semi-con cutbacks as shown.

¡Gracias por su ayuda!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

3 days 11 hrs
Selected

mezcla /compuesto /composición para dominar/aislar/proteger contra descargas eléctricas

Cuando se trata de empatar/empalmar cables eléctricos de alta potencia, como los CSJA utilizados en circuitos de 15KV, es necesario garantizar que la unión entre ellos puede contener las descargas para impedir que puedan producirse luego de completar la conexión. Para conseguirlos se utiliza una composición/compuesto/mezcla de productos químicos, llamado DCC (Discharge Control Compound que viene en ampollas/tubos y se usa como un blindaje para cubrir herméticamente cada cable conectado. La conexión usa una pieza metálica cilíndrica que se protege con DCC. Este elemento no es un dispositivo controlador, por tanto, se sugiere adjetivos de menos confusión, tales como dominar/aislar/proteger contra descargas eléctricas.

30. Apply SRM at semi-con cutback; apply Discharge Control Compound (DCC). SRM (Stress Relief Material)
Remove backings from the short angle-cut piece of SRM. Place tip
of SRM at semi-con step and tightly wrap to fill the step. Overlap semi-con and insulation and taper down to meet insulation as shown. Apply a thin film of silicone grease over the applied SRM.
Note: If using UniShield cable, apply SRM as shown to fill conductive jacket step.
Snip open the end of the DCC ampule and apply a thin film of compound on the SRM over the connector and semi-con steps.
Stretch SRM to 1/4"(5mm) wide
1/4"(5mm) Semi-con Overlap
1/4"(5mm) Insulation Overlap

910
Apply thin film of DCC over surface of installed SRM
DCC DCC DCC
http://www.te.com/commerce/DocumentDelivery/DDEController?Ac...



Lubrication
With a gloved hand, lubricate the cable insulation up to the semi-con cutback and tape mark with the supplied DCC (Discharge Control Compound). Be sure to use extra DCC to form a bead around the semi-con cutbacks as shown.
http://www.bedel.com.mx/web/pdf/csja_manual.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es claro que Lugoben sabe de qué estaba hablando. Justamente mi texto era sobre cables CSJA. ¡Gracias!"
+1
27 mins

compuesto de control de descarga

No puedo proponer una otra denominacíon - la denominación inglès es desconocida
Note from asker:
Puede ser algo que ellos hacen como alternativa a la grasa siliconada porque en otro párrafo del mismo punto dicen: "Use all DCC supplied in the kit to help fill voids. Do NOT use standard silicone grease"
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

pasta para controlar descargas

como alternativa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search