This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 23, 2017 11:28
7 yrs ago
Spanish term
Satzverständnis
Spanish to German
Other
Slang
Aus einem mexikanischen E-Mail:
"Sabía que saldría con este resultado, porque como todo lo que tiene que ver XXX sale a favor de sus amigos."
Leider habe ich überhaupt keinen Kontext.
XXX ist eine Frau.
"Ich wusste, dass das dabei herauskommen würde, weil... " und dann???
Leider eilt es auch noch...
"Sabía que saldría con este resultado, porque como todo lo que tiene que ver XXX sale a favor de sus amigos."
Leider habe ich überhaupt keinen Kontext.
XXX ist eine Frau.
"Ich wusste, dass das dabei herauskommen würde, weil... " und dann???
Leider eilt es auch noch...
Proposed translations
(German)
3 | todo lo que tiene que ver „con“ | Karin Hinsch |
Proposed translations
28 mins
todo lo que tiene que ver „con“
Mir scheint, es fehlt ein „con“ vor dem Namen der Dame. Demzufolge müsste der Satz so lauten: „Sabía que saldría con este resultado, porque como todo lo que tiene que ver **con** XXX sale a favor de sus amigos.“ (Siehe auch Diskussion)
Discussion
Von daher habe ich leider keinen weiteren Kontext.
Das könnte auch bedeuten, dass XXX in dieser Angelegenheit immer zugunsten ihrer Freunde handelt.
vielleicht dienen diese Ideen als Anregung:
... weil alles, was mit Frau XXX im Zusammenhang steht, zugunsten ihrer Freunde ausgeht
... weil alles im Zusammenhang mit Frau XXX zugunsten ihrer Freunde ausgeht
... weil von allem, was mit Frau XXX zu tun hat, ihre Freunde profitieren
Liebe Grüße
Karin