Feb 22, 2017 11:28
7 yrs ago
2 viewers *
English term
You can take the girl out of something
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Buongiorno a tutti,
mi trovo alle prese con il seguente detto:
"You can take the girl out of the coffin, but you can't take the coffin out of the girl".
Da una ricerca in rete ho scoperto che questo detto è molto usato in inglese (sostituendo \"coffin\" con un\'infinità di altre parole) e mi è ben chiaro il senso della frase, ma non saprei come renderlo in italiano. A qualcuno di voi viene in mente un modo di dire corrispondente?
In questo caso specifico è stato scelto di usare la parola bara perché la ragazza a cui si riferisce la frase nutre una forte passione per tutto ciò che concerne la morte e l\'aldilà. Le sue sorelle provano a trasmetterle altri interessi, ma senza ottenere alcun risultato.
Spero di aver fornito abbastanza contesto.
Grazie anticipatamente per il vostro aiuto.
mi trovo alle prese con il seguente detto:
"You can take the girl out of the coffin, but you can't take the coffin out of the girl".
Da una ricerca in rete ho scoperto che questo detto è molto usato in inglese (sostituendo \"coffin\" con un\'infinità di altre parole) e mi è ben chiaro il senso della frase, ma non saprei come renderlo in italiano. A qualcuno di voi viene in mente un modo di dire corrispondente?
In questo caso specifico è stato scelto di usare la parola bara perché la ragazza a cui si riferisce la frase nutre una forte passione per tutto ciò che concerne la morte e l\'aldilà. Le sue sorelle provano a trasmetterle altri interessi, ma senza ottenere alcun risultato.
Spero di aver fornito abbastanza contesto.
Grazie anticipatamente per il vostro aiuto.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
52 mins
Selected
chi nasce tondo non muore quadro/ciò che si ha per natura fino alla fossa dura
delle idee
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2017-02-22 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------
una passione che non può morire..
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2017-02-22 12:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
non tradurrei con il letterale che non rende bene l'idea..
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2017-02-22 12:21:55 GMT)
--------------------------------------------------
c'è anche
vizio per natura sino alla fossa dura...
--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2017-02-22 12:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
vizio di natura sino alla fossa dura..
--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2017-02-22 12:25:31 GMT)
--------------------------------------------------
o cacciate la natura ritornerà al galoppo
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2017-02-22 16:30:47 GMT)
--------------------------------------------------
grazie a te
--------------------------------------------------
Note added at 52 min (2017-02-22 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------
una passione che non può morire..
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2017-02-22 12:21:09 GMT)
--------------------------------------------------
non tradurrei con il letterale che non rende bene l'idea..
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2017-02-22 12:21:55 GMT)
--------------------------------------------------
c'è anche
vizio per natura sino alla fossa dura...
--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2017-02-22 12:22:23 GMT)
--------------------------------------------------
vizio di natura sino alla fossa dura..
--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2017-02-22 12:25:31 GMT)
--------------------------------------------------
o cacciate la natura ritornerà al galoppo
--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2017-02-22 16:30:47 GMT)
--------------------------------------------------
grazie a te
Note from asker:
Grazie Elena, mi piace molto la tua soluzione "vizio di natura sino alla fossa dura" perché oltre a rendere bene il senso richiama anche l'idea della bara... :) |
Peer comment(s):
agree |
Lisa Jane
: La seconda mi sembra perfetta per il contesto
29 mins
|
grazie
|
|
agree |
Vojislava Jankovic (X)
48 mins
|
grazie
|
|
agree |
zerlina
58 mins
|
grazie
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: ahaa, la "fossa" casca davvero a fagiolo, nel caso specifico! :-)
1 hr
|
grazie! :-)
|
|
agree |
Francesco Badolato
2 hrs
|
agree |
Maurizio Travella
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille per il tuo preziosissimo aiuto:)"
+1
4 mins
puoi tenere la ragazza lontana dalla bara ma non puoi tenere la bara lontana dalla ragazza
Secondo me in questo caso la migliore soluzione è quella letterale, anche perché, almeno finora, non vedo possibili alternative idiomatiche.
Peer comment(s):
agree |
SYLVY75
: Completamente d'accordo con te. Buona giornata, Gaetano! :)
41 mins
|
Grazie mille e Ciao Sylvy. Da quanto tempo! :-)
|
26 mins
puoi cercare di farle pensare ad altro ma lei sarà sempre attratta dalla morte
Diciamo che io non tradurrei letteralmente sennò rischi che la frase non abbia senso.
Quindi ti propongo questa versione con la variante che puoi sostituire la parola morte con qualsiasi sia la sua fissa.
Quindi ti propongo questa versione con la variante che puoi sostituire la parola morte con qualsiasi sia la sua fissa.
Discussion