Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
retired Shogun
Italian translation:
shogun in ritiro / shogun abdicatario
English term
retired Shogun
The Ninomaru Palace mainly functioned as the residence of the retired Shogun’s official wife and mother.
Grazie
CT
4 +3 | shogun in ritiro / shogun abdicatario | Giuseppe Nasti |
4 | shogun a riposo | Gaetano Silvestri Campagnano |
4 | shogun ritirato | Angela Bostan |
3 | shogun ritiratosi a vita privata | Sabrina Bruna |
Non-PRO (1): Francesco Badolato
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
shogun in ritiro / shogun abdicatario
"Imperatore in ritiro" è solo una delle possibili traduzioni, ma è quella che ho letto più spesso, perciò applicherei la stessa dicitura in questo caso, quindi "shogun in ritiro".
"Shogun abdicatario" è una buona alternativa per evitare ripetizioni.
Mantenne il titolo di shogun fino al 1605, quando, al fine di assicurare ai suoi discendenti la successione alla carica, prese il titolo formale di ogosho, cioè <b>shogun in ritiro</b>, in favore del figlio Hidetada [...]
shogun ritiratosi a vita privata
shogun a riposo
"Per assicurare alla propria dinastia la continuità del titolo, Tokugawa [Ieyasu] abdicò due anni dopo a favore del figlio Hidetada che divenne così Shogun mentre Ieyasu assunse il titolo di Ogosho (“Shogun a riposo”) continuando a dirigere il Paese come prima."
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2017-02-17 09:53:02 GMT)
--------------------------------------------------
https://books.google.it/books?id=oTt-I6ZzpfQC&pg=PT59&lpg=PT...
"Appena ottenuto il titolo, Ieyasu lo cedette al figlio Hidetada, decretando la legittimità della pimogenitura, pur continuando a gestire personalmente il potere in qualità di shogun a riposo (ogosho)".
Scusami per la traslitterazione imprecisa dovuta alla mancanza della "o" con il segno della vocale lunga in "shogun" e nella prima "o" di "ogosho", ma quest'ultimo brano l'ho ricopiato a mano.
shogun ritirato
https://amantidellastoria.com/2015/02/01/ieyasu-toguga-il-fo...
http://bit.ly/2kQ3FzS
http://bit.ly/2lS7f0w
Something went wrong...